Glossary entry

English term or phrase:

white space prospects

German translation:

neue potentielle Käuferschichten/-gruppen in bislang unerschlossenen Märkten

Added to glossary by Ulrike MacKay
Jun 30, 2008 20:58
16 yrs ago
English term

white space prospects

English to German Bus/Financial IT (Information Technology)
Hallo,

eine Software bietet folgende Vorteile für Vertriebspartner:

Low risk and fast proof-of-concept to engage with white space prospects, including competitive installed base.

Wer hat eine gute Übersetzungsidee?
Danke.
Change log

Jul 7, 2008 13:12: Ulrike MacKay Created KOG entry

Sep 4, 2015 14:30: Steffen Walter changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Bus/Financial"

Discussion

Aniello Scognamiglio (X) (asker) Jul 1, 2008:
Si! Und Zielgruppe ist der Mittelstand (SMB bzw. KMU). BP steht für Geschäftspartner.
Ulrike MacKay Jul 1, 2008:
Entschuldige, hatte deinen letzten Eintrag übersehen: SMB = small and medium business? BP = business ???
Aniello Scognamiglio (X) (asker) Jul 1, 2008:
Danke, ich weiß! Meine vorläufige Übersetzung:
Geringes Risiko und ein für sich sprechendes Konzept zur Erschließung potentieller bislang unerschlossener Märkte (einschließlich der wettbewerbsfähigen installierten Basis). Frage mich nur noch, ob "wettbewerbsfähig" korrekt ist. Vielleicht erschließt sich das später ;-)
Ulrike MacKay Jul 1, 2008:
.... um neuen potentielle Kundengruppen zu erschließen" oder so ähnlich. Ich denke, jetzt hast du jedenfalls eine schöne Auswahl an Begriffen, die du beliebig kombinieren kannst! Also, viel Spaß beim Puzzeln!
Ulrike MacKay Jul 1, 2008:
Ja, genau, siehe weiter unten oder weiter oben! ;-) nur brauchst du dann eben ein anderes Verb (ich hatte "erschließen" unten z.B. substantiviert, man könnte es aber auch nutzen, um eine Infinitivkonstruktion zu formulieren:
Aniello Scognamiglio (X) (asker) Jul 1, 2008:
Ein Satz steht noch davor: Low-cost, high-value entry point with new SMB prospects plus opportunity to package BP applications and services.
Aniello Scognamiglio (X) (asker) Jul 1, 2008:
Es geht übrigens um Kunden. Vertriebspartner sollen Software/Hardware/Services verkaufen.
Aniello Scognamiglio (X) (asker) Jul 1, 2008:
Ja, oder "in unerschlossenen" Märkten :-)
Ulrike MacKay Jul 1, 2008:
... neue potientielle Käuferschichten/-gruppen in bislang unberührten Märkten, ... ?
Aniello Scognamiglio (X) (asker) Jul 1, 2008:
Sinn ergibt (auch wegen der Installed Base), dass Stammkunden eine Zielgruppe sind (haben das Produkt noch nicht, könnten aber interessiert sein), dass Kunden in Märkten, in denen man seinen Fuß schon drin hat, eine Zielgruppe (Prospects) darstellen, und schließlich wären da noch die Märkte/Kundenzielgruppen, die bisher noch nicht "beackert" wurden (also Neuland) darstellen. Da hätten wir doch vielleicht den Begriff. Neuland? Jungfräuliche Märkte?
Ulrike MacKay Jul 1, 2008:
Veronika angegebene Link auch darstellt - als bisher "unbeschriebene Blätter/Kapitel" im Markt, also bisher unerschlossene Käuferschichten/-gruppen, die sich mit diesem Produkt jetzt möglicherweise auch auftun lassen.
Ulrike MacKay Jul 1, 2008:
Guten Morgen, Aniello! Ja, davon gehe ich doch stark aus! "White space" ist mir auch schon mal an anderer Stelle untergekommen, komme jetzt nur nicht mehr darauf, in welchem Zusammenhang. Aber hier verstehe ich das auf jeden Fall so, wie es der von
Aniello Scognamiglio (X) (asker) Jul 1, 2008:
Daher meine Frage: "Prospects" sind schon potentielle Kunden. Eher eine Frage der Übersetzung.
Veronika Neuhold Jul 1, 2008:
Liegt hier ein Verständnis- oder Umsetzungsproblem vor? Ad Verständnis: Könnte es sich um einen Pleonasmus handeln? White space = prospects, vgl. http://en.wikipedia.org/wiki/Whitespace (business) . Ciao.

Proposed translations

10 hrs
Selected

neue potentielle Käuferschichten/-gruppen

vielleicht so:

Geringes Risiko und ein Konzept, das für sich spricht durch schnellen Kontakt zu neuen potentiellen Käuferschichten/-gruppen, einschließlich...


oder auch:

Geringes Risiko und ein Konzept, das für sich spricht durch schnelle/einfache Erschließung neuer potentieller Käuferschichten/-gruppen, einschließlich...


Nur unter dem letzten Teil kann ich mir wirklich so gar nichts vorstellen... (Software-Basis? etabliertes Vertriebszentrum??? )
:-(

Liebe Grüße,
Ulrike
Note from asker:
Danke, der ganze Satz (steht in einer Tabelle, kaum Kontext) ist etwas schwammig.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search