Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ten per-user licenses of
German translation:
zehn Nutzerlizenzen für
English term
ten per-user licenses
es geht um Software (Starter Packs = Lösungen).
Offerings consist of ten per-user licenses of software abc or software cde plus ten per-user licenses of software xyz (also 3 verschiedene Produkte).
Wie ist das zu verstehen?
Danke für Vorschläge!
3 +1 | zehn Nutzerlizenzen für | Sonja Köppen |
3 | zehn Einzel-Anwender-Lizenzen | Ulrike MacKay |
Jul 1, 2008 07:29: Steffen Walter changed "Term asked" from "ten per-user licenses of" to "ten per-user licenses" , "Field (write-in)" from "ten per-user licenses" to "(none)"
Proposed translations
zehn Nutzerlizenzen für
"Das Angebot besteht aus zehn Nutzerlizenzen für Software abc oder Software cde plus zehn Nutzerlizenzen für Software xyz."
"Nutzerlizenzen" finde ich günstiger als "Benutzerlizenzen" ("benutzen" ist negativer konnotiert als "nutzen", außerdem länger).
agree |
Katja Schoone
: Yep, könnte ich nicht "griffiger" ;-) Das Lob war mein Ernst, kein Hinweis darauf, dass ich es gerne selber eingegeben hätte ;-)
1 hr
|
Wollte ich dir nicht wegschnappen! Hätte ein bisschen warten sollen. (Ich weiß, wollte es aber trotzdem klarmachen :) )
|
zehn Einzel-Anwender-Lizenzen
Liebe Grüße,
Ulrike
Discussion
@ Eintrag - Katja kriegt das schon griffig verpackt!