English term
control
Kontolle? Steuerung? Prüfung???
Ich bin ratlos!
4 | Controlling | Daniel Gebauer |
3 +3 | Überwachung ODER (interne) Kontrollsysteme | Steffen Walter |
Jun 29, 2007 11:07: Steffen Walter changed "Term asked" from "control (in diesem IT-Zusammenhang)" to "control"
Sep 29, 2007 08:04: Daniel Gebauer Created KOG entry
Proposed translations
Controlling
Überwachung ODER (interne) Kontrollsysteme
Berichtswesen und interne Kontrollsysteme
"improving the linkage between sales and production processes, with those of reporting and control" klingt ein bisschen "schief", aber gemeint sein könnte die bessere Anbindung/Verknüpfung der Vertriebs- und Produktionsprozesse an/mit die/den Bereiche/n Berichtswesen und Überwachung (Überwachung z. B. von Markttrends, Geschäftsentwicklung usw.).
Die zweite mögliche Bedeutung von "control" im Zusammenhang mit "corporate customers" (also wahrscheinlich großen, international vertretenen Konzernen) wäre die der "internal controls" bzw. "internal control systems" (im Zusammenhang mit der internen [Konzern]revision).
Nachfrage beim Kunden dringend empfohlen.
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-06-29 11:08:57 GMT)
--------------------------------------------------
"Lesestoff" :-) zur zweiten Bedeutung unter
http://kpmg.de/library/pdf/050414_Edit_Value_01_2005_Effekti...
Leider ist jeder 3. Satz so "schief". Ich hab schon ca. 10 Fragen zum Verständnis an den Kunden weitergeleitet. Langsam wird's peinlich (für den Kunden).... ;-) |
agree |
Daniel Gebauer
: Reporting und Controlling (wären da nicht immer die Sprachpuristen ...)
20 mins
|
... oder als Kompromiss "Berichtswesen und Controlling" (komischerweise hatte ich bei "control" nicht an Controlling gedacht).
|
|
agree |
BrigitteHilgner
: Da Controlling wirklich in die dt. Sprache eingegangen ist, würde ich "Berichtswesen & Controlling" schreiben - zumindest war das meine spontane Idee.
40 mins
|
agree |
Sonia Heidemann
3 days 1 hr
|
Discussion