This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 14, 2017 16:27
7 yrs ago
1 viewer *
English term

mean-reverting

English to German Bus/Financial Investment / Securities Marktkommentar
US equities were mean-reverting, Japanese ones went down because of the Yen and China underperformed global emerging markets.

Wie könnte man das knackig lösen?
Proposed translations (German)
3 erleiden bedeutende Verluste

Discussion

Daniel Gebauer Apr 14, 2017:
knackig vielleicht nicht, aber "US-Aktien kehrten zu ihren langfristigen Mittelkursen zurück" geht vielleicht trotzdem?

Proposed translations

54 mins

erleiden bedeutende Verluste

Ich würde es so übersetzten, dass die US-Aktien deutliche Verluste erleiden, die Japanischen aber sogar noch stärker fallen...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2017-04-15 06:49:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ich muss mich korrigieren. Wenn mans genau nimmt, wäre das wohl "Aktien sanken auf ihren ursprünglichen Mittelwert herab/ kehrten zu ihrem Mittelwert zurück", wie Daniel Gebauer schon angemerkt hat.
Example sentence:

US-Aktien erleiden bedeutende Verluste, Japanischen Aktien brechen aufgrund [...] sogar ganz ein.

Peer comment(s):

neutral BrigitteHilgner : Und wo bleibt dabei das Wort "mean" = Mittelwert oder Mittelkurs (wie von Daniel Gebauer vorgeschlagen)?
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search