Dec 20, 2006 20:21
17 yrs ago
English term
flows and outstandings
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
Board of Governors of the Federal Reserve System, "Flow of Funds Accounts of the U.S., Flows and Outstandings, Third Quarter 2006," December 7, 2006
Wie könnte man den Titel dieser Veröffentlichung übersetzen? (Ich will den Titel so stehen lassen und die deutsche Übersetzung in Klammern dahinter schreiben). Das Hauptproblem sind die "flows and outstandings".
Wie könnte man den Titel dieser Veröffentlichung übersetzen? (Ich will den Titel so stehen lassen und die deutsche Übersetzung in Klammern dahinter schreiben). Das Hauptproblem sind die "flows and outstandings".
Proposed translations
(German)
3 | Strömungs- und Bestandgrößen |
lisa79
![]() |
Proposed translations
12 hrs
Selected
Strömungs- und Bestandgrößen
flow (in der Volkswirtschaft): Stromgröße, Strömungsgröße
(Wirtschaftswörterbuch, Wilhelm Schäfer)
(Gegenteil: Bestandsgröße)
Ich finde "Strömungs- und Bestandgrößen" nur in einem betriebswirtschaftlichen Zusammenhang, könnte mir aber vorstellen, das das im volkswirtschaftlichen Sinn auch verwendet wird.
(Siehe mein Link unten.)
(Wirtschaftswörterbuch, Wilhelm Schäfer)
(Gegenteil: Bestandsgröße)
Ich finde "Strömungs- und Bestandgrößen" nur in einem betriebswirtschaftlichen Zusammenhang, könnte mir aber vorstellen, das das im volkswirtschaftlichen Sinn auch verwendet wird.
(Siehe mein Link unten.)
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für den Versuch, Lisa, ich hab es nun doch so stehen gelassen, da man wissen müsste, was genau in dem Artikel steht, da mir der nötige Kontext fehlt."
Something went wrong...