Aug 1, 2016 12:46
8 yrs ago
1 viewer *
English term
to develop a completeness and partnership together
English to German
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
They have grown as a couple: not sacrificing their independence, but developing a completeness and partnership together, that, quite simply, means they are happier when they are together.
Hierbei handelt es sich um eine Rede für eine Hochzeit.
Danke im Voraus!
Hierbei handelt es sich um eine Rede für eine Hochzeit.
Danke im Voraus!
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
gemeinsam eine Einheit bilden und eine Partnerschaft aufbauen
....
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-08-02 11:05:13 GMT)
--------------------------------------------------
Partnerschaft ist mehr als Anerkennung und Wertschätzung - es ist Gemeinsamkeit, Kameradschaft, Affinität, Übereinstimmung, Zusammenhalt, Einvernehmen und vieles mehr... achten oder wertschätzen kann ich auch einen Politiker (meistens eher nicht...)
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2016-08-02 11:05:13 GMT)
--------------------------------------------------
Partnerschaft ist mehr als Anerkennung und Wertschätzung - es ist Gemeinsamkeit, Kameradschaft, Affinität, Übereinstimmung, Zusammenhalt, Einvernehmen und vieles mehr... achten oder wertschätzen kann ich auch einen Politiker (meistens eher nicht...)
Peer comment(s):
agree |
Roselyn Rodriguez
: Ich stimme hier zu, obwohl ich es etwas kürzer formulieren würde- Aufbau oder Bildung einer partnerschaftlichen Einheit.
Grüße,
1 hr
|
danke!
|
|
agree |
Thayenga
: Mit K&R Translation, in der Kürze liegt die Würze. :)
3 hrs
|
danke, aber bei einer Hochzeit darf man schon ein bisschen weiter ausholen... ;-)
|
|
neutral |
Bernhard Sulzer
: Einheit ist mir zu unpersönlich
14 hrs
|
Geschmackssache...
|
|
neutral |
inkweaver
: 'Einheit' steht mir persönlich zu sehr im Widerspruch zur zuvor genannten Unabhängigkeit.
16 hrs
|
und completeness passt zu indipendence?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
-1
26 mins
Sie verschmelzen sich ineinander
und dabei/ dadurch ein Gefühl innerer Vollkommenheit gemeinsam erreichen;
Peer comment(s):
neutral |
Cilian O'Tuama
: At least 'innerer' is not incorrect. Pros helping pros - open to interpretation, I suppose.
8 hrs
|
disagree |
Bernhard Sulzer
: verschmelzen mit "sich" geht nicht, und verschmelzen ineinander passt m. E. nicht.
14 hrs
|
1 hr
füreinander da sein - in guten wie in schlechten Tagen
vgl. Deine Frage davor:
Liebe ist alles - aber nicht ohne Kontext bzw. Kenntnis der kompletten Hochzeitsrede
Liebe ist alles - aber nicht ohne Kontext bzw. Kenntnis der kompletten Hochzeitsrede
3 hrs
Sie ergänzen sich als Partner
Sie sind als Paar zusammengewachsen, haben dabei aber nicht ihre Unabhängigkeit aufgegeben, sondern ergänzen sich als Paar – oder ganz einfach gesagt – sie sind glücklicher, wenn sie zusammen sind.
Peer comment(s):
neutral |
Bernhard Sulzer
: "completeness" ist aber im Englischen ein bisschen stärker
10 hrs
|
17 hrs
Verbundenheit und Partnerschaft
Mein Vorschlag.
Sie haben ihre Unabhängigkeit nicht aufgegeben, sondern eine Verbundenheit und Partnerschaft aufgebaut, ...
Sie haben ihre Unabhängigkeit nicht aufgegeben, sondern eine Verbundenheit und Partnerschaft aufgebaut, ...
Discussion
Man kann sehen, wie die Beziehung gewachsen ist: Ohne ihre jeweilige Unabhängigkeit aufzugeben, haben sie eine innige Nähe und wechselseitige Anerkennung zueinander entwickelt, bei der sich - kurz gesagt - der eine zutiefst an der Anwesenheit des anderen erfreut.
Not to be mean or anything, but a literal translation of that part would sound pretty bland in my opinion.
Best