Glossary entry

English term or phrase:

punch up

German translation:

auf Vordermann bringen

Added to glossary by Klaus Urban
Jun 5, 2007 13:41
17 yrs ago
English term

punch up

English to German Bus/Financial Human Resources Bewerbungshilfe
Es geht um eine Anleitung zum Schreiben eines guten Anschreibens zu einer Bewerbung. "Here are some ideas to ***punch up*** your cover letter."
Die online angebotenen Übersetzungen scheinen mir hier nicht zu passen. Ich glaube schon zu verstehen, was gemeint ist, aber was heißt es wirklich?
Proposed translations (German)
3 +2 auf Vordermann bringen
3 +5 aufpeppen
3 +1 mehr Ausdruck verleihen, hervorheben

Discussion

Klaus Urban (asker) Jun 5, 2007:
Ich glaube, mir ist eben der passende Ausdruck selbst eingefallen: "schlagkräftiger machen"! Das passt dann auch zu der Bedeutung von "punch / punch up", mit der ich in diesem Zusammenhang zunächst nichts anzufangen wußte.

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

auf Vordermann bringen

wäre eine weitere (saloppe) Möglichkeit

Hier finden Sie/Hier einige Vorschläge,
wie Sie Ihr Anschreiben auf Vordermann bringen
wie Sie Ihr Anschreiben verbessern
wie Sie Ihrem Anschreiben den letzten Schliff geben

Hier ein paar Tipps für ein gelungenes Anschreiben
Peer comment(s):

agree Michaela Sommer : die letzten beiden Möglichkeiten gefallen mir am besten
6 mins
agree Johanna Timm, PhD : "den letzten Schliff" klingt perfekt f. den Kontext
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das scheint mir dem Stil am nächsten zu kommen. Vielen Dank an alle. Aniello: "aufpeppen" war auch mein erster Gedanke, aber das klingt mir zu oberflächlich. Es geht tatsächlich ums Inhaltliche."
+1
5 mins

mehr Ausdruck verleihen, hervorheben

Möglichkeiten
Note from asker:
Merci!
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD : mehr Nachdruck verleihen
3 hrs
Something went wrong...
+5
2 mins

aufpeppen

Hallo Klaus :-)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-06-05 13:54:15 GMT)
--------------------------------------------------

Alternative:
eine besondere Note verleihen
Note from asker:
Danke, Aniello!
Peer comment(s):

agree Michaela Sommer
2 mins
agree James Johnson : several alternatives but this is the most fitting I find
3 mins
agree David Moore (X) : Strange use of English, but I've no doubt this is what it means, either
14 mins
agree Teresa Reinhardt : Sehr saloppes Englisch; aufpeppen entspricht dem am ehesten (Emeril punches it up a notch all the time...), aber veilleicht zu salopp im Deutschen?
39 mins
agree Hans G. Liepert
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search