This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 24, 2015 10:28
9 yrs ago
English term

pop-up

English to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Aus einem Vertrag für den Bau eines Gebäudes. Es wird aufgezählt, welche Unterlagen erforderlich sind:

"drawings indicating incoming services, roof plant, pop-ups, etc."

Ich frage mich, was "pop-up" zu bedeuten hat. Aus der Computerterminologie kenne ich es, aber hier? Vielleicht ein Fehler?

Vielen Dank für eure Hilfe!

Discussion

Katharina Ganss (asker) Mar 24, 2015:
Danke! Danke für eure Mühe. Leider gibt es in dem Text nicht wirklich Anhaltspunkte. Ich habe ihn aber auch noch nicht ganz durchgearbeitet. Den Vorschlag mit "temporäre" Einrichtungen finde ich ganz gut.
Diana Obermeyer Mar 24, 2015:
mit Andrea Hier nennt sich so ziemlich alles, was schnell aufgestellt und entfernt werden kann "pop up", also temporäre Einrichtungen. Es wird doch sicherlich innerhalb des Vertrags noch nähere Hinweise geben, z.B. ob bestimmte Bereiche nur bei bestimmen Wetterlagen genutzt werden oder bei Veranstaltungen externe Dienstleister in irgendeinem definierten Bereich ihren Stand betreiben können etc.
ibz Mar 24, 2015:
Wild guess Könnte es sein, dass die «pop ups» ein Teil der Unterlagen sind, also Modelle?
Marcus König Mar 24, 2015:
Vielleicht pop-up sprinkler... d.h. ein Versenkregner oder versenkbare Sprinklerköpfe oder irgend etwas in der Art?
Andrea Muller (X) Mar 24, 2015:
Es gibt hier in GB pop-up roof gardens, roof bars, shops, restaurants in jeder Menge. http://cl-events.com/london-pop-roof-gardens-one-month/ http://contemporaryfoodlab.com/hungry-city/2014/10/video-lit...
Passt das vielleicht?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search