Apr 22, 2020 21:07
4 yrs ago
40 viewers *
English term
standfirst
English to German
Marketing
Advertising / Public Relations
first paragraph in an online article
often bold
often bold
Proposed translations
(German)
3 +3 | Vorspann | Thomas Pfann |
4 -1 | Kopf | Chris Pr |
3 -1 | Anreißer | Bernd Albrecht |
Proposed translations
+3
45 mins
Selected
Vorspann
„Der Lead-Stil ist eine journalistische Ausdrucksform und bezeichnet die Kombination aus Informationsschlagzeile, Untertitel, Vorspann und Bericht.
[...]
Im Vorspann (Lead) wird neben Ort und Quelle noch genauer das Geschehen erklärt (W-Fragen: Wer tut was wann wo usw.?).“
https://de.wikipedia.org/wiki/Lead-Stil
Siehe auch dieser Paralleltext:
http://kronnenthaler.de/Beispiele/presentation.htm
[...]
Im Vorspann (Lead) wird neben Ort und Quelle noch genauer das Geschehen erklärt (W-Fragen: Wer tut was wann wo usw.?).“
https://de.wikipedia.org/wiki/Lead-Stil
Siehe auch dieser Paralleltext:
http://kronnenthaler.de/Beispiele/presentation.htm
Peer comment(s):
agree |
Katja Schoone
: yes: https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idForum=2&i...
10 hrs
|
agree |
Björn Vrooman
: Auf mehreren Webseiten wird gesagt, Standfirst bitte nicht mit dem lead zu verwechseln. Es geht hier mEn um die Unterzeile.//Da die Definitionen tatsächlich variieren (aber oft 1-2 Zeilen), ist das Vorspann oder Untertitel, je nachdem.
11 hrs
|
Und auf mehreren anderen Websites wird gesagt, der Standfirst sei der Lead. Das ist alles Auslegungssache. Hier wissen wir aber von der Fragestellerin, dass wir es nicht mit der Unterzeile, sondern mit einem ganzen Einleitungsabsatz zu tun haben.
|
|
neutral |
Chris Pr
: The term for translation is "standfirst" and not "lead"....Also, the 'agree' link to leo.org is totally unacceptable as a valid reference....
13 hrs
|
Wenn du „Vorspann“ für falsch hältst, weiß ich nicht, warum mit „Kopf“ ein Synonym dazu vorschlägst.
|
|
agree |
Bernd Albrecht
: Leider aber auch ein weiterer Kandidat für Denglisch, das keiner versteht: https://www.openpr.de/wiki/standfirst
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
20 hrs
Anreißer
Kann man auch sagen.
https://dict.tu-chemnitz.de/english-german/standfirst.html
https://de.wikipedia.org/wiki/Anreißer
https://dict.tu-chemnitz.de/english-german/standfirst.html
https://de.wikipedia.org/wiki/Anreißer
Peer comment(s):
disagree |
Chris Pr
: A teaser is not the same concept at all...and the idea is to improve upon existing entries - not the polar opposite...!
16 hrs
|
-1
5 hrs
Kopf
The site structure
"Articles are comprised of several elements: title, top title, subtitle, brief description, standfirst, text and postscript."
https://www.spip.net/en_article127.html
"Ein Artikel besteht aus mehreren Elementen, welche die Strukturierung ermöglichen: Titel, einleitender Titel, Untertitel, Kurzbeschreibung, Kopf, Text, Post-Sciptum."
https://www.spip.net/de_article2392.html
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-04-23 12:08:29 GMT)
--------------------------------------------------
And here a PDF dictionary (marketing & media) giving:
standfirst -> Einführungstext, Berichtseinleitung
https://www.aimc.es/a1mc-c0nt3nt/uploads/2010/10/diccionario...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2020-04-24 09:04:12 GMT)
--------------------------------------------------
Note the Asker's own words, "first paragraph in an online article".
There's a difference in application here compared to the print journalism Bernd is quoting from.
Full clarification here:
https://www.bbc.co.uk/bitesize/guides/zy4rfrd/revision/1
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 15 hrs (2020-04-25 12:32:23 GMT)
--------------------------------------------------
Another alternative might be the universal "intro"...
See also here Susan, where 'lead' was consciously rejected as the answer:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-dutch/journalism/17023...
"Articles are comprised of several elements: title, top title, subtitle, brief description, standfirst, text and postscript."
https://www.spip.net/en_article127.html
"Ein Artikel besteht aus mehreren Elementen, welche die Strukturierung ermöglichen: Titel, einleitender Titel, Untertitel, Kurzbeschreibung, Kopf, Text, Post-Sciptum."
https://www.spip.net/de_article2392.html
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-04-23 12:08:29 GMT)
--------------------------------------------------
And here a PDF dictionary (marketing & media) giving:
standfirst -> Einführungstext, Berichtseinleitung
https://www.aimc.es/a1mc-c0nt3nt/uploads/2010/10/diccionario...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2020-04-24 09:04:12 GMT)
--------------------------------------------------
Note the Asker's own words, "first paragraph in an online article".
There's a difference in application here compared to the print journalism Bernd is quoting from.
Full clarification here:
https://www.bbc.co.uk/bitesize/guides/zy4rfrd/revision/1
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 15 hrs (2020-04-25 12:32:23 GMT)
--------------------------------------------------
Another alternative might be the universal "intro"...
See also here Susan, where 'lead' was consciously rejected as the answer:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-dutch/journalism/17023...
Peer comment(s):
disagree |
Bernd Albrecht
: Kopf umfasst weit mehr als Vorspann und ist für "Head" reserviert. Auch wenn die deutsche (Maschinen?-) Übersetzung von https://de.wikipedia.org/wiki/SPIP das evtl. anders sehen mag. Vgl. https://wiki.selfhtml.org/wiki/HTML/Dokumentstruktur_und_Auf...
14 hrs
|
Disagree and then enter 'teaser' as the correct answer...? When that's not even the question being asked...!
|
Reference comments
19 hrs
Reference:
Kontext: Journalist. Genre, Print-/Online-Veröffentlichung, US/GB...?
In newspaper writing, the first paragraph that summarizes or introduces the story is also called the "blurb paragraph", "teaser text" or, in the United Kingdom, the "standfirst". - https://en.wikipedia.org/wiki/Lead_paragraph#Types_of_leads
Ein informierender journalistischer Beitrag (im Druck oder auf Webseiten) besteht meist aus einer Überschrift, einem Vorspann und dem eigentlichen Text (vgl. Lead-Stil).
Vor dem Text erscheint häufig ein Vorspann oder Lead, oft fett gesetzt, der die wesentliche Aussage des Beitrags in wenigen Zeilen zusammenfasst. Dieser Teil ist noch kein Bestandteil des folgenden Textes, also nicht dessen Anfang. - https://de.wikipedia.org/wiki/Journalistische_Darstellungsfo...
--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2020-04-23 17:15:51 GMT)
--------------------------------------------------
Kurz gesagt:
https://www.collinsdictionary.com/de/worterbuch/englisch/sta...
Ein informierender journalistischer Beitrag (im Druck oder auf Webseiten) besteht meist aus einer Überschrift, einem Vorspann und dem eigentlichen Text (vgl. Lead-Stil).
Vor dem Text erscheint häufig ein Vorspann oder Lead, oft fett gesetzt, der die wesentliche Aussage des Beitrags in wenigen Zeilen zusammenfasst. Dieser Teil ist noch kein Bestandteil des folgenden Textes, also nicht dessen Anfang. - https://de.wikipedia.org/wiki/Journalistische_Darstellungsfo...
--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2020-04-23 17:15:51 GMT)
--------------------------------------------------
Kurz gesagt:
https://www.collinsdictionary.com/de/worterbuch/englisch/sta...
Discussion
Mit dem, was ich im Amerikanischen als lead/lede kenne, hat das nichts zu tun. Kann es sich um eine Verwechslung im Englischen handeln? Möglich. Es gibt nicht umsonst solche Beiträge:
"standfirst n. in British journalism, introductory or summary information above a newspaper article; a kicker (U.S.); a précis. Editorial Note: Sometimes wrongly used as a synonym with lead (or lede), which is part of the article whereas a standfirst is not."
https://www.waywordradio.org/standfirst/
Noch einmal zu Online-Artikeln ein Beitrag von der Webseite, die ich schon unten gepostet hatte: "Last week I wrote about designing standfirst paragraphs, because they’re something which website designers frequently overlook. I said “don’t confuse a standfirst with a ’lead’ (or lede) paragraph” and several people asked me to clarify the difference."
https://stuffandnonsense.co.uk/blog/art-direction-for-the-we...
Die sogenannte Unterzeile stellt damit eine gute Entsprechung dar: http://kommunikationsabc.de/2013/05/07/das-verhaeltnis-von-u...
Ich werde es einmal dabei belassen; ohne genauere Angaben ist das etwas schwer auszumachen.
Beste Grüße und einen schönen Tag
Allerdings hebt sich der standfirst normalerweise optisch vom Rest des Textes ab und stellt sich bei Blogsposts (um die es hier wahrscheinlich geht) so dar:
https://stuffandnonsense.co.uk/blog/art-direction-for-the-we...
Ein Beispiel findet sich auch in "The Language of Everyday Life: An Introduction" von David Spark und Geoffrey Harris auf S. 104 oder 105. Dort wird von Title, Standfirst und Intro gesprochen.
Oder standfirst bei der BBC: https://www.bbc.co.uk/bitesize/guides/zy4rfrd/revision/1
[...]