Glossary entry (derived from question below)
Oct 8, 2007 20:46
17 yrs ago
English term
lead
English to French
Bus/Financial
Tourism & Travel
The Hotel rewards non-sales team members for referring business to the property. Team members will receive an initial award for leads that are booked, and then a percentage of revenue at the conclusion of the function.
Proposed translations
(French)
4 +1 | prospect | Amanda Grey |
2 +2 | piste | Tony M |
3 | action de prospection | Delphine G |
Change log
Oct 8, 2007 21:05: Tony M changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Other" to "Tourism & Travel"
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
prospect
Un client potentiel
Peer comment(s):
agree |
Alain Berton (X)
28 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
18 mins
English term (edited):
(sales) lead
piste
The general idea is that of a 'sales lead', but I don't quite see how easy it is to work this into being 'booked' — and yet I don't think they're talking about actual clients (as guests), since they go on to talk about 'the function', as if this were really about banquets and other similar function bookings.
Peer comment(s):
agree |
María Diehn
8 hrs
|
Merci, Maria !
|
|
agree |
John ANTHONY
: You are obviously right, and I must confess it is getting slightly annoying !!! What's the weather like "down there? P*****g with rain here! (Reference to the French equivalent for "...cats & dogs..."!)
12 hrs
|
Hi John, thanks! Well, my only qualm is that they say these leads are booked, and then go on to talk about functions, so 'client' may be awkward to work in? // Variable, autumnal: misty mornings, if we're lucky, the sun shows its face, staying mild
|
15 hrs
action de prospection
Contexte... Les actions de prospection qui débouchent sur une réservation sont récompensées.
Discussion