Jul 23, 2007 10:23
17 yrs ago
1 viewer *
English term
busting your chops
English to French
Other
Slang
Series/ subtitling
Full sentence: I'm sorry for busting your chops about that party thing.
Thank you!
Thank you!
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
désolée si je t'ai taquiné
C'est l'idée mais il existe des expressions moins polies :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
13 mins
désolé si je t'ai scié les côtes avec cette histoire...
...
59 mins
désolé(e) de t'avoir remonté les bretelles avec cette histoire de fête
J'ai vu 3 définitions dans "The free dictionary" pour "bust the chops":
*scold or insult
*defeat or disappoint
*hold a building contractor to the letter of an agreement
Je pense que la troisième est à écarter. Ma première intuition était la première définition, mais la deuxième peut également correspondre (désolé de t'avoir déçu). Qu'en pensez-vous?
*scold or insult
*defeat or disappoint
*hold a building contractor to the letter of an agreement
Je pense que la troisième est à écarter. Ma première intuition était la première définition, mais la deuxième peut également correspondre (désolé de t'avoir déçu). Qu'en pensez-vous?
Something went wrong...