Oct 17, 2014 09:06
10 yrs ago
English term
size
English to French
Tech/Engineering
Patents
electric switching device
"The insulating shell realizes an economical and compact size of the overall casing. Since such size is made of insulating material, it is possible to reduce its electrical distance with respect to live parts (i.e. energized parts) in the switchgear"
"The metal shell , connected to ground, realizes a size of the overall casing which ensures the respect of relevant Standards (e.g. the required metal earthed segregation between the distribution compartment and the load compartment of the switchgear ),"
"The metal shell , connected to ground, realizes a size of the overall casing which ensures the respect of relevant Standards (e.g. the required metal earthed segregation between the distribution compartment and the load compartment of the switchgear ),"
Proposed translations
(French)
5 +4 | revêtement, protection | Magali Mourdon-Bertrand |
3 +2 | encombrement | Anca Florescu-Mitchell |
4 | dimensionnement | Marcombes (X) |
Proposed translations
+4
24 mins
Selected
revêtement, protection
Bonjour,
je pense que dans ce contexte "size" fait référence à son sens de revêtement, protection (traduit par enduit, ou apprêt dans les domaines de l'encollage ou des liquid sizes), que l'on met autour du casing pour l'isoler électriquement.
je pense que dans ce contexte "size" fait référence à son sens de revêtement, protection (traduit par enduit, ou apprêt dans les domaines de l'encollage ou des liquid sizes), que l'on met autour du casing pour l'isoler électriquement.
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
3 mins
|
merci Gilou
|
|
agree |
mchd
10 mins
|
merci mchd
|
|
agree |
Annie Rigler
17 mins
|
merci Annie
|
|
neutral |
kashew
: OK for the second instance of "size" but not the first.
37 mins
|
neutral |
Christian Fournier
: d'accord pour protection, mais pas pour revêtement; Metal shell n'est pas un revêtement
1 hr
|
agree |
Chakib Roula
: Dimension ou taille.
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, j'ai opté pour protection"
+2
7 mins
encombrement
Dans ce sens (TLFI):
Volume d'un objet, partie de l'espace qu'il occupe. Tracteur à faible encombrement (LEVADOUX, Vigne, 1961, p. 96).
Volume d'un objet, partie de l'espace qu'il occupe. Tracteur à faible encombrement (LEVADOUX, Vigne, 1961, p. 96).
Peer comment(s):
agree |
FX Fraipont (X)
12 mins
|
Merci, FX.
|
|
neutral |
kashew
: For the first instance maybe: compact size of the overall casing. But not the second! Something is wrong with the use of "size", I think.
45 mins
|
Yes.
|
|
agree |
Didier Fourcot
: Oui pour la première occurrence, la deuxième c'est "permet d'obtenir une dimension" (pour garantir les distances d'isolement), mais ça me semble de l'anglais douteux
1 hr
|
Oui, j'ai interprété comme vous, qqchose comme "such size is achieved using ...". les auteurs sont italiens :). Merci.
|
23 mins
dimensionnement
au sens de tailles, de dimensionnement (longueur, largeur et hauteur)
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2014-10-17 12:58:54 GMT)
--------------------------------------------------
Une cote
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2014-10-17 12:58:54 GMT)
--------------------------------------------------
Une cote
Peer comment(s):
neutral |
kashew
: For the first instance maybe: compact size of the overall casing. But not the second! Where something is wrong with the use of "size", I think.
23 mins
|
une cote
|
Discussion