Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Never take anything for granted
French translation:
Ne jamais rien tenir pour acquis / Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
English term
Never give anything for granted
It started while talking to him. He was constantly checking references for everything he himself said, and even when I stated something, he checked and double checked references, as if I were somehow trying to "trick" him. Even words, he looked them up in the dictionary. I asked him whether he didn't trust what I was saying. He smiled at me and told me an anecdote, which actually pretty much illustrates the average Chilean work idiosyncrasy, and that I'd like to share with you.
On one of his first jobs in his early twenties at a copper mine in Chile, a piece of equipment had broken down and it was imperative to have it up and running ASAP. Millions of dollars were at stake. So his boss sends him over to ask the technician how long it's going to take to repair it.
He goes, asks the technician, comes back, and tells his boss "he says about 8 hours". The boss says, "Hum... that's not right. Go back and ask him again." Very odd reaction, because hadn't he asked this already? He goes back to the technician, asks him again, and comes back with a new answer: "about 6 hours".
The boss again says, "Hmmm... that doesn't seem right. Go ask him again". And again he goes.
- "He says 4 hours"
- "Hmm... But still, that doesn't seem quite right. Go and ask him again, please."
Finally, he returns with the answer: "he says it's going to take 2 hours".
- "Well, that seems just right", he says as he turns around and looks at him in the eye, "Young man, never take anything for granted."
Et voilà le contexte.
Non-PRO (1): GILLES MEUNIER
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
ne jamais rien tenir pour acquis
Pour innover sur la lecture du temps, il faut « ne jamais rien tenir pour acquis ». Le concept de lecture relatime est simple, et les modifications ...
www.afscet.asso.fr/activites/DeFouchecour.doc - Pages similaires
Pôle Nord Agence de performance marketing - La vie de l'agence... qu’il confie « ne jamais rien tenir pour acquis. Le secret pour être performant ? Il faut aimer la nouveauté et être curieux pour rester dans la course. ...
blog.polenord.net/blogs/blogs/index.php/performance_marketing?cat=2 - 27k - En cache - Pages similaires
André Morisseau*Ne jamais rien tenir pour acquis *Rester ouvert et humain. - Avez-vous un site préféré ? Toujours celui qui est en projet ...
comor.univ-paris5.fr/article.php3?id_article=290 - 17k - En cache - Pages similaires
Sisyphe.org - Un 8 mars dans l’ombre d’un nouveau patriarcatTout rappelle aux femmes de ne jamais rien tenir pour acquis : il leur faut sans cesse recommencer, réclamer, dénoncer, affirmer leur présence et leurs ...
sisyphe.org/article.php3?id_article=1607 - 36k - En cache - Pages similaires
Argos ConseilEtre présent à vos côtés aux moments clés, vous accompagner, vous questionner, vous connaître aussi bien que possible et ne jamais rien tenir pour acquis. ...
www.argos-conseil.fr/ - 8k -
Thank you, Francis! |
agree |
Najib Aloui
19 mins
|
agree |
mchd
1 hr
|
agree |
katsy
: je trouve que ça garde le mieux l'humour de l'original
2 hrs
|
agree |
Lou-Ann Dubé
: Il ne faut jamais rien prendre pour acquis (on dit comme ça au Québec).
3 hrs
|
agree |
karim_benahmed
14 hrs
|
agree |
Marie-Josée Labonté (X)
: D'accord avec Lou-Ann :-)
17 hrs
|
il ne faut jamais rien prendre pour argent comptant
--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2007-04-03 07:02:16 GMT)
--------------------------------------------------
signifie ne pas croire ce qu'on nous dit sans vérifier
ne faut jamais présumer de rien
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-04-03 06:55:55 GMT)
--------------------------------------------------
Never take anything for granted / Ne rien prendre comme allant de soi ?
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-04-03 07:00:10 GMT)
--------------------------------------------------
"grant" in dictionary Collins English-French
- [ Перевести эту страницу ]
It's not a good idea to take anything for granted. Ce n'est pas une bonne chose de ne jamais rien remettre en question. to take it for granted (that) . ...
dictionary.reverso.net/english-french/grant
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-04-03 07:03:09 GMT)
--------------------------------------------------
Psychonet : Thérapies - Comment savoir si l'on a trouvé le bon psy
... c'était justement de ne jamais rien remettre en question. Quand on ne va pas très bien, on n'est pas toujours capable de choisir un bon psy. ...
www.psychonet.fr/articles/psycho/18-therapies/lire/878-1-co...
Question de temps - Forum Physique sur Futura-Sciences.com - Page ...
Je suis pourtant d'accord avec certaines de tes idées : il est dangereux de ne jamais rien remettre en question. Néanmoins, et ce problème te concerne de ...
forums.futura-sciences.com/thread16263-4.html
"ne jamais se fier aux premières impressions"
Vu le contexte, il y a une notion de confiance, donc, je dirais "ne jamais se fier aux premières impressions".
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-04-03 07:31:14 GMT)
--------------------------------------------------
Rectification, je pense plutôt, vu le contexte, à "remet toujours en question ce que l'on te dit"
Il ne faut pas vendre la peau de l´ourse avant de l´avoir tué ?
--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2007-04-03 12:50:50 GMT)
--------------------------------------------------
Oooops ! désolée pour la faute de frappe ! merci Gilles !
I really liked this option, Anne, I wish I could split points! |
Discussion
Yes, Melzie. Right above your note, you can see it says "never take anything for granted". Must have been a lapsus linguae, or rather, a lapsus calami. Thanks for pointing it out.