English term
You're getting good at this
Pourriez-vous m'aider à rendre cette phrase en français svp. Elle est extraite d'un dialogue de série télé et voici le contexte :
Un enquêteur aguerri fait équipe avec une jeune enquêtrice qu'il accompagne sur une scène de crime. La jeune femme se distingue par sa perspicacité en trouvant un indice qui les met sur une piste. Du coup, l'enquêteur la félicite, avec un petit sourire, en disant :"You're getting good at this". Je précise qu'ils se vouvoient en français.
Je cherche une tournur vraiment naturelle en français (pas littérale comme "Vous devenez bonne à cela !" quitte à s'éloigner un peu de l'anglais. Quelque chose d'idiomatique peut-être ? Mais je sèche. Merci pour vos idées !
Oct 16, 2014 15:22: AmbelyTrad changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): AllegroTrans, Francis Marche, AmbelyTrad
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
je vois que vous apprenez vite
"Eh bien, vous apprenez vite, on dirait"
en s'éloignant un peu
agree |
Jean-Claude Gouin
3 hrs
|
agree |
Patricia Pabst
5 hrs
|
agree |
katsy
: Je préfère, en effet, sans le "je vois que", et donc, votre deuxième suggestion
6 hrs
|
agree |
Jocelyne Cuenin
18 hrs
|
Vous débrouillez bien pour une débutante.
Plus neutre dans le ton, on dirait : Vous commencez à bien vous débrouiller.
Il n'est pas facile hors contexte de trouver le ton juste.
J'espère que ça vous aidera.
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2014-10-13 13:31:12 GMT)
--------------------------------------------------
Je voulais dire "Vous vous débrouillez bien...".
agree |
Melodie Duverger
5 mins
|
agree |
Annie Rigler
21 mins
|
agree |
Jean-Claude Gouin
: Vous vous débrouillez bien ...
3 hrs
|
agree |
Jocelyne Cuenin
18 hrs
|
Vous vous améliorez
Pas mal pour une débutante
agree |
emmanuelle groom
: oui
17 mins
|
Merci :-)
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
3 hrs
|
Merci :-)
|
|
agree |
Jocelyne Cuenin
18 hrs
|
Pas mal... Vous êtes en progrès!
agree |
Christian Fournier
1 min
|
agree |
Agnès Flandin
8 mins
|
agree |
Linda Miranda
8 mins
|
agree |
Marion Hallouet
2 hrs
|
disagree |
Jean-Claude Gouin
: Au Canada, personne ne dit 'vous êtes en progrès' ... On dit 'vous faites du progrès'; vous dites à pkpabst '35 enseignant' ... Ici, on dit '35 ans en enseignement' ou '35 ans comme professeur' ou 'enseignant avec 35 ans d'expérience'.
2 hrs
|
le texte ne demandait du français canadien
|
|
neutral |
Patricia Pabst
: Je n'ai jamais entendu "en progres" non plus ... please explain
5 hrs
|
35 ans enseignant j'ai eu beaucoup d'élèves en progrès
|
Ah.. tu d'viens bonne
(vous devenez bonne le fait moins...)
agree |
FX Fraipont (X)
24 mins
|
neutral |
Victoria Britten
: Except that Asker clearly said they say "vous"...
1 hr
|
Je sais, mais je n'ai pas pu résister
|
|
disagree |
willy paul
: pas le bon ton a priori
2 hrs
|
Y a du mieux !
De mieux en mieux !
chapeau !
Décidément, vous faites des progrès
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2014-10-13 14:19:59 GMT)
--------------------------------------------------
Vu la réponse de B. Delsol après avoir posté la mienne.
vous comprenez vite
Vous commencez à bien vous débrouiller, à ce que je vois !
De mieux en mieux !
simple mais courant, et souligne que c'est deja bien. parce qu'on peux aussi faire du progres et toujours etre mauvaise ;-).
Discussion
on dit bien de quelqu'un qu'il fait des progrès, dans ce cas on focalise sur les travaux rendus, ou qu'il est en progrès, dans ce cas on regarde l'évolution de la personne en tant qu'apprenant.
Quant "35 ans enseignant" qu'on me reproche aussi. Enseignant est ici le nom formé sur le participe présent du verbe enseigné, le groupe est donc un groupe nominal, apposé au sujet "je" qu'il qualifie. La tournure est elliptique et suggère plus qu'elle n'ilmpose la relation sémantique. Voilà, bonjour de France.