Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
field
French translation:
{refroidissement par hydrogène} du circuit d'excitation {et du circuit magnétique du stator}
Added to glossary by
Proelec
Nov 11, 2011 13:07
12 yrs ago
English term
field
English to French
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Description d'un générateur électrique:
This 550-megawatt generator incorporates hydrogen cooling of the ****field**** and stator core and direct water cooling of the stator windings to provide improved cooling capability, as well as increased reliability and high efficiency compared with prior technologies. In fact, the overall generator efficiency exceeds 99 percent.
This 550-megawatt generator incorporates hydrogen cooling of the ****field**** and stator core and direct water cooling of the stator windings to provide improved cooling capability, as well as increased reliability and high efficiency compared with prior technologies. In fact, the overall generator efficiency exceeds 99 percent.
Proposed translations
(French)
4 | {refroidissement par hydrogène} du circuit d'excitation {et du circuit magnétique du stator} |
Proelec
![]() |
4 | champ |
FX Fraipont (X)
![]() |
4 | circuit (noyau) magnétique et du stator |
GILLES MEUNIER
![]() |
Change log
Dec 17, 2011 13:20: Proelec Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
English term (edited):
{hydrogen cooling of the } field {and stator core}
Selected
{refroidissement par hydrogène} du circuit d'excitation {et du circuit magnétique du stator}
Cette formulation me paraît plus claire.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
18 mins
champ
le noyau du stator et son champ
21 mins
circuit (noyau) magnétique et du stator
-
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-11-11 13:28:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/tech_engineering...
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-11-11 13:28:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/tech_engineering...
Discussion
I think it avoids some of the potential corrosion problems, but there must be other good reasons. Of course, it is only for these HUGE generators!
I was equally surprised when I learnt some 40 years ago that STEAM is used for cooling in high-power TV transmitters!! Hard to imagine, isn't it?
Le "champ" dont il est question, c'est en fait l'excitation.
D'une part, le paquet de tôles (fixe dans le stator) abrite un enroulement d'excitation ET les enroulements statoriques. C'est ce paquet qui est refroidi par circulation d'hydrogène.
D'autre part, en quelque sorte en supplément/complément, les "barres statoriques" sont munies d'un refroidissement par eau.
Je m'étonne qu'il ait deux moyens de refroidissement, une pour le champ et l'autre pour la bobine du stator. Je ne peux pas croire que serait un champ magnétique, impossible de "refroidir". Est-ce que ce la bobine du rotor qui génère le champ ?
Les liens http://ieeexplore.ieee.org/xpl/freeabs_all.jsp?arnumber=4821... laisse penser à la supraconductivité. Est-ce que c'est le cas ici ?