Glossary entry

English term or phrase:

What type of ladders seen in use?

French translation:

Quels types d'échelles avez-vous vu utiliser ?

Added to glossary by Mariclara Barros
Jul 14, 2009 18:26
15 yrs ago
English term

What type of ladders seen in use?

English to French Other Construction / Civil Engineering
Mon problème ici concerne la structure de la phrase.
Je ne sais pas comment la traduire en français (canadien). Peut-être à cause du verbe "seen" (to see), dans ce cas (et même pour le français français).

Elle figure dans une "Site Safety Inspection Checklist" concernant la construction d'une usine au Québec, chapitre "Portable Ladders, Scaffolding, Mobile Platforms"

J'ai besoin d'aide avec toute la phrase...

Merci d'avance!
Change log

Jul 17, 2009 21:48: Mariclara Barros Created KOG entry

Jul 17, 2009 23:42: Mariclara Barros changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/791636">Mariclara Barros's</a> old entry - "What type of ladders seen in use? "" to ""Quels types d'échelles avez-vous vu utiliser ?""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Stéphanie Soudais, GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mariclara Barros (asker) Jul 14, 2009:
Peut-être. Ce ne serait pas la première fois dans le texte...
Auriez-vous une idée pour la traduire? Je traduit vers le français du Canada.
Merci!


kashew Jul 14, 2009:
Missing word(s) Agreed. "What types of ladders were seen being used?
Stéphanie Soudais Jul 14, 2009:
Manque un mot ? Est-ce que ce ne serait pas " what type of ladders are seen in use" ?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Quels types d'échelles avez-vous vu utiliser ?

Ou "avez-vous vues utilisées"...
Allons-y pour la discussion grammaticale !

--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2009-07-15 03:11:47 GMT)
--------------------------------------------------

Pour info, Grévisse p 1174, 951 a)
Les airs que j'ai entendu jouer.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour9 heures (2009-07-16 03:54:36 GMT)
--------------------------------------------------

cf note du demandeur :
je reprécise qu'il s'agit d'un point de grammaire un peu difficile.
"Quelles échelles avez-vous vues en usage ?" cf Grévisse toujours.
Le participe passé s'accorde avec le COD, SAUF si le verbe est suivi d'un infinitif.
Note from asker:
Je suis d'accord avec Arnold. J'avais traduit presque comme vous: Quels types d’échelles avez-vous vu en usage? Mais je ne sais pas si "en usage" est utilisé au Canada ni si on peut l'utiliser dans ce cas.
Peer comment(s):

agree Arnold T. : Quels types d'échelles avez-vous vu utiliser ? ou utilisées ? C'est bien de chez nous. Vous parlez Canadien Français Bohy ?
1 hr
Non, pas du tout. Désolée...
agree GILLES MEUNIER
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
15 mins

de quels types sont les d'échelles qu'on envisage voir utiliser

ou quelque chose dans ce goût-là

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-07-14 18:50:30 GMT)
--------------------------------------------------

oui, bon, j'ai réécrit ça deux fois donc il y a des bouts des deux versions. Vous aurez corrigé de vous-même. J'espère.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-07-14 18:58:12 GMT)
--------------------------------------------------

nope. What do you see yourself doing in 10 years
that has not happened yet either.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-14 20:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

I think "seen" applies to ladders now, but also in the future. I may be wrong. I shan't be pig-headed about it.
Peer comment(s):

disagree kashew : I don't think we have the same idea of English grammar. Someone is making out a report of what he has seen (past tense).
13 mins
nope. What do you see yourself doing in 10 years that has not happened yet either.
Something went wrong...
1 hr

Genres d'échelles en utilisation ?

*
Something went wrong...
10 hrs

Quels types d'echelles avez-vous vu en usage?

Est-ce que ce sont des échelles de bois, d'aluminium ou autre?
Peer comment(s):

neutral GILLES MEUNIER : avez-vous vu utiliser, est beaucoup plus élégant et naturel
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search