Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Cannot create symbolic link targeting to source
French translation:
Impossible de créer un lien symbolique en ciblant la source / vers la source
Added to glossary by
elysee
Sep 3, 2010 00:56
14 yrs ago
English term
targeting to source
English to French
Tech/Engineering
Computers: Software
contexte: une liste de fonctions toutes différentes entre elles pour l'utilisation d'un programme
Cannot create symbolic link targeting to source.
j'ai pensé à:
Ne peut pas créer un lien symbolique en ciblant la source.
mais je ne suis pas du tout certaine de la juste traduction.
(phase de relecture avant livraison)
Merci beaucoup d'avance pour votre aide ce matin!
Cannot create symbolic link targeting to source.
j'ai pensé à:
Ne peut pas créer un lien symbolique en ciblant la source.
mais je ne suis pas du tout certaine de la juste traduction.
(phase de relecture avant livraison)
Merci beaucoup d'avance pour votre aide ce matin!
Proposed translations
(French)
4 | cible (ciblage) pour la source | GILLES MEUNIER |
4 +2 | un lien symbolique vers | juristrad |
Proposed translations
49 mins
Selected
cible (ciblage) pour la source
Tu peux dire = impossible de créer une cible (un ciblage) du lien symbolique pour la source
Création impossible d'une...
Impossible de créer un lien symbolique en ciblant la source
(évite 'ne peut pas'...)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2010-09-05 15:27:24 GMT)
--------------------------------------------------
On traduit toujours par 'impossible de'
Glossaire MS
Cannot create |. Impossible de créer '|'. Excel 2003 SP2
Cannot create |. Impossible de créer '|'. Excel 2007
Cannot create %1 Impossible de créer %1 Windows 2000 Datacenter Server
Cannot create %1 Impossible de créer %1 Windows Server 2003 R2
Cannot create %1 Impossible de créer %1 Windows Server 2003 SP1
Cannot create %1 Impossible de créer %1
Création impossible d'une...
Impossible de créer un lien symbolique en ciblant la source
(évite 'ne peut pas'...)
--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2010-09-05 15:27:24 GMT)
--------------------------------------------------
On traduit toujours par 'impossible de'
Glossaire MS
Cannot create |. Impossible de créer '|'. Excel 2003 SP2
Cannot create |. Impossible de créer '|'. Excel 2007
Cannot create %1 Impossible de créer %1 Windows 2000 Datacenter Server
Cannot create %1 Impossible de créer %1 Windows Server 2003 R2
Cannot create %1 Impossible de créer %1 Windows Server 2003 SP1
Cannot create %1 Impossible de créer %1
Note from asker:
Merci beaucoup Gilles. Peux-tu indiquer le link du glossaire MS car je ne le trouve pas... http://www.google.fr/search?hl=it&lr=&q=%22Glossaire+MS%22+&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai= |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup à tous pour l'aide...
Je reste avec l'hésitation pour la partie finale.
Peu de Réf. aussi avec:
"créer un lien symbolique" + "vers la source"
http://www.google.fr/search?hl=it&lr=&q=%22cr%C3%A9er+un+lien+symbolique%22+%2B+%22vers+la+source%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=
Mais merci beaucoup Gilles pour l'info fondamentale/solution de la partie initiale qui m'a permis d'éviter l'erreur sur environ 10 autres lignes. "
+2
44 mins
un lien symbolique vers
ne peut pas créer un lien symbolique vers la source. Je pense... ☺
Peer comment(s):
agree |
Eric Le Carre
6 hrs
|
agree |
Platary (X)
: ne peut créer (sans "pas") de lien...
8 hrs
|
Discussion
"créer une cible du lien symbolique"
http://www.google.fr/search?hl=it&lr=&q="créer une cible du ...
"créer une cible" + "lien symbolique"
http://www.google.fr/search?hl=it&lr=&q="créer une cible" + ...
"créer un ciblage du lien symbolique"
http://www.google.fr/search?hl=it&lr=&q="créer un ciblage du...
et ainsi : aucun site...
"créer un ciblage" + "lien symbolique"
http://www.google.fr/search?hl=it&lr=&q="créer un ciblage" +...
ou
impossible de créer
(toutefois "IMPOSSIBLE" a un sens plus fort... je pense)
c'est peut-être risqué dans mon texte ???
dans mon doc, j'ai aussi plusieurs autres lignes de messages qui commencent idem par:
- Cannot create....
- Cannot read...
- Cannot write...
et autres verbes / fonctions...
il faudrait donc que j'utilise la même formule....
ne peut (+ verbe).....
QU'EN PENSEZ-VOUS ?
Merci beaucoup d'avance...
++++++++
"vers la source"
je pense ok
"lien symbolique" + "vers la source"
http://www.google.fr/search?hl=it&lr=&q="lien symbolique" + ...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Lien_symbolique
(et voir cette phrase dans ce doc):
Utilisation
[...]
Avec la version Gnu de cp, il est possible ***de créer de façon beaucoup plus intuitive un lien symbolique vers un fichier donné. *** Ceci ne fonctionnera cependant pas avec les répertoires. De plus, puisque cela n'est pas POSIX, il n'est pas recommandé d'utiliser ceci dans un script (la version BSD de cp, entre autres, ne supporte pas cette option).
est à traduire directement ?
o s'il est préférable de l'interpréter en utilisant une préposition.... ?
merci d'avance pour votre opinion à ce sujet...