Dec 23, 2008 13:44
15 yrs ago
English term
Benzyl hydrochloride Transcyloprolinate
English to French
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Fiches de données de sécurité
Seul contexte dont je dispose :
ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCES, SOLID, N.O.S. (Benzyl hydrochloride Transcyloprolinate)
Merci.
ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS SUBSTANCES, SOLID, N.O.S. (Benzyl hydrochloride Transcyloprolinate)
Merci.
Proposed translations
(French)
3 +2 | Voir explication | Igor Kazmierski |
3 +1 | Benzylchlorhydate de transcycloprolinate | Diane de Cicco |
2 | voir explication: | karim_benahmed |
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
Voir explication
Il y a deux problèmes à résoudre : l'ordre des mots, et l'éventuelle coquille.
Pour l'ordre, ça me paraît plutôt être chlorhydrate de transcyloprolinate de benzyle. La proline a une fonction amine, ça n'est pas déraisonnable de penser qu'on isole ce produit sous forme du chlorhydrate, comme la plupart des dérivés d'acides aminés. Je suis un peu plus embêté pour le "cylo". Certes, c'est très certainement "cyclo" parce que le radical "cylo" est inconnu au bataillon, MAIS "cycloproline" n'a pas de sens : cet acide aminé est déjà cyclique ! "trans" fait sans doute référence à la configuration absolue, donc ici pas de problème.
Ma proposition "calque" serait donc :
trans-cycloprolinate de benzyle, chlorhydrate
ou
chlorhydrate de trans-cycloprolinate de benzyle
(les deux sont équivalents)
mais pour faire les choses bien, il faudrait demander à l'auteur à quelle molécule il pense.
Pour l'ordre, ça me paraît plutôt être chlorhydrate de transcyloprolinate de benzyle. La proline a une fonction amine, ça n'est pas déraisonnable de penser qu'on isole ce produit sous forme du chlorhydrate, comme la plupart des dérivés d'acides aminés. Je suis un peu plus embêté pour le "cylo". Certes, c'est très certainement "cyclo" parce que le radical "cylo" est inconnu au bataillon, MAIS "cycloproline" n'a pas de sens : cet acide aminé est déjà cyclique ! "trans" fait sans doute référence à la configuration absolue, donc ici pas de problème.
Ma proposition "calque" serait donc :
trans-cycloprolinate de benzyle, chlorhydrate
ou
chlorhydrate de trans-cycloprolinate de benzyle
(les deux sont équivalents)
mais pour faire les choses bien, il faudrait demander à l'auteur à quelle molécule il pense.
Note from asker:
Merci beaucoup pour ces explications. Pour la coquille, je penche plutôt pour "cyano", en fait. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grand merci. Client injoignable en cette période de fêtes. Bonne année à chacun d'entre vous et merci encore."
24 mins
voir explication:
je pense qu'il s'agit d'une liste de composants toxiques polluants:
- benzyl,
- chlorhydrate,
- transcyclo,
- prolinate...
- benzyl,
- chlorhydrate,
- transcyclo,
- prolinate...
+1
3 hrs
Benzylchlorhydate de transcycloprolinate
This is a compound, not separate compounds
Something went wrong...