This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 30, 2005 11:18
19 yrs ago
English term
pGlcNAc mat
English to French
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
biochemistry
p GlcNAc is a sugar polymer. What I don't feel sure about is the word "mat". Can it be translated "tapis" or is there a more appropriate term in French?
Proposed translations
(French)
2 | couche de pglcnac | Christine Biloré |
Proposed translations
6 mins
couche de pglcnac
Declined
juste une suggestion
Comment: "Merci, mais j'ai enfin traouvé ce que je cherchais sur le site : http://www.agmat.asso.fr/test3/actualites/lettre/numero/2004/lettre%20n%C2%B09.pdf (p15). On dit "un(textile) non-tissé" ou un "mat" tout simplement."
Discussion
http://www.agmat.asso.fr/test3/actualites/lettre/numero/2004...
Pour info, on dit un "(textile) non-tiss�" ou un "mat" tout simplement.
"Les NMT ou � Natural fiber Mat reinforced Thermoplastics � sont des WPC �labor�s par consolidation d�un matelas fibreux."
Qu'en pensez-vous ?