Glossary entry (derived from question below)
Mar 17, 2005 01:58
19 yrs ago
1 viewer *
English term
sail
English to French
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
automotive body parts
INNER AND OUTER SAIL -- dans une liste de pièces de carosserie automobile. J'ai trouvé un site anglais qui donne un début de piste: http://www.moparts.com/Tech/Archive/misc/4.html
Chou blanc pour un équivalent français, par contre. Des suggestions?
Chou blanc pour un équivalent français, par contre. Des suggestions?
Proposed translations
(French)
2 | custode | Elodie Rousseau |
Proposed translations
21 mins
Selected
custode
Il semblerait que le terme figure dans le Kudoz History, mais la paqge à laquelle j'accède est vide.
KudoZ History: Questions answered... Sep 15 2004, sail panel area, surface du panneau de custode, 4, Enter. Sep 14 2004, rule tree, arborescence (arbre) des règles ... OK ...
www.proz.com/ ?sp=k_h&disc=1&pair=eng_fra&eid_s=410 - 513k - En cache - Pages similaires
KudoZ History: Questions answered... Sep 15 2004, sail panel area, zone du panneau de custode ... ... Sep 15 2004, pitch sound, tonie, hauteur tonale/d'un son, hauteur ... OK ...
www.proz.com/ ?sp=k_h&disc=1&pair=eng_fra&eid_s=14337 - 513k - En cache - Pages similaires
D'après le Petit Robert: custode = panneau latérale arrière de la carrosserie d'une autombile.
KudoZ History: Questions answered... Sep 15 2004, sail panel area, surface du panneau de custode, 4, Enter. Sep 14 2004, rule tree, arborescence (arbre) des règles ... OK ...
www.proz.com/ ?sp=k_h&disc=1&pair=eng_fra&eid_s=410 - 513k - En cache - Pages similaires
KudoZ History: Questions answered... Sep 15 2004, sail panel area, zone du panneau de custode ... ... Sep 15 2004, pitch sound, tonie, hauteur tonale/d'un son, hauteur ... OK ...
www.proz.com/ ?sp=k_h&disc=1&pair=eng_fra&eid_s=14337 - 513k - En cache - Pages similaires
D'après le Petit Robert: custode = panneau latérale arrière de la carrosserie d'une autombile.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup, Elodie, tant du terme que de la rapidité avec laquelle vous me l'avez fourni."
Something went wrong...