Glossary entry

English term or phrase:

ecotourism

Dutch translation:

ecotoerisme (het)

Mar 4, 2009 07:55
15 yrs ago
English term

ecotourism

GBK English to Dutch Social Sciences Tourism & Travel
Definition from Quality tourism:
Ecologically sustainable tourism with a primary focus on experiencing natural areas that foster environmental and cultural understanding, appreciation and conservation.
Example sentences:
In many situations, however, ecotourism fails to deliver on its promise. Many researchers have studied ecotourism's failures as well as its successes. (Amazon interactive)
Responsible tourism – or ecotourism – in hotspots and high-biodiversity wilderness areas can be both a sustainable economic alternative and a successful conservation strategy. (Conservation International)
Ecotourism encompasses a spectrum of nature-based activities that foster visitor appreciation and understanding of natural and cultural heritage and are managed to be ecologically, economically and socially sustainable. (Tourism Queensland)
Change log

Mar 3, 2009 19:37: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Mar 4, 2009 07:55: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Mar 7, 2009 08:54: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

ecotoerisme (het)

Definition from Wikipedia:
Ecotoerisme is toerisme waarbij behoud van natuur, cultuur en mensenrechten centraal staat.
Example sentences:
Ecotoerisme is toerisme waarbij behoud van natuur, cultuur en mensenrechten centraal staat. (Wikipedia)
Peer comment(s):

agree Ingeborg Aalders
6 mins
agree Veerle Gabriels
33 mins
agree ntschanz
5 hrs
agree TaniaTransl
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

ecotoerisme

Definition from Wikipedia:
Ecotoerisme is toerisme waarbij behoud van natuur, cultuur en mensenrechten centraal staat. (...)
Example sentences:
Thailand is een uitstekende bestemming voor ecotoeristen. Het land telt vele tientallen natuurparken, zowel op het land als in de zee. Daar proberen de Thai de oorspronkelijke flora en fauna in stand te houden. Touroperators bieden steeds meer reizen aan naar dergelijke gebieden, waar het onderdak soms bestaat uit een eenvoudige hut of zelfs een tent. Hier ervaart u het échte Thaise leven: simpel, maar goudeerlijk. (ToerismeThailand)
Note from asker:
Ciao Paulo, mi sembra corretta la tua traduzione
Obrigado.
Obrigado.
Grazie della conferma, Massimiliano!
Obrigado, Michela!
Something went wrong...
+1
10 mins

ecotoerisme

Definition from wikipedia:
Ecotoerisme is toerisme waarbij behoud van natuur, cultuur en mensenrechten centraal staat. Veel toeristische gebieden zien vervuiling en verlies van cultuur toenemen. Een steeds grotere groep mensen wil geen schadelijke gevolgen teweegbrengen als ze met vakantie is.<br />Ecotoeristische initiatieven zijn bijvoorbeeld:<br />Direct bij de lokale boeren een eerlijke prijs betalen voor biologisch verbouwde groenten en vlees.<br />Een deel van de winst geven aan een lokaal weeshuis.<br />Beperking van de vervuiling die men veroorzaakt.<br />De definitie van een vakantie die onder ecotoerisme valt is discutabel. Er zijn verschillende eco-labels die hotels, resorts, trekkings, etc. keuren op hun zorg voor de omgeving.
Example sentences:
Ecotoerisme is op vele verschillende manieren uit te leggen. Een erg conservatieve soort is dat je als ecotoerist niet bang bent een handje mee te helpen om de natuur te helpen. Je ondergaat bijvoorbeeld expedities onder begeleiding van een wetenschapper. Je wilt meer weten over de natuur. Of je helpt bij het merken van een dier(soort), om zijn leefgedrag te onderzoeken. (wikipedia)
Note from asker:
Teşekkürler katkınız için. Anladığım kadarıyla bir premium sistemler bir de workhorse sistemler var. "A 26-pound, workhorse portable ultrasound machine for a variety of..."
Peer comment(s):

agree Kristin Van Eycken : I fully agree
2 hrs
Dank je wel Kristin
Something went wrong...
5 hrs

groen toerisme

Ecotoerisme is natuurlijk de meest voor de hand liggende vertaling. Maar liefst 3x genoemd! Ik heb 'groen toerisme' erin gezet, omdat het ook een gepaste vertaling is, en daarnaast bovendien een 'echt' Nederlandse vertaling.
Definition from antiqbook:
DIJKHUIZEN, SIETZO Natuurgids voor groen toerisme<br />Teleac/ Thieme Baarn, 1993. Paperback, 407 pp, geïllustreerd
Example sentences:
Groen Toerisme De impact op de natuur van het toerisme is wellicht een van de meest onderbelichte zaken van de laatste jaren. Het gaat hier om een van de grootste industrieën ter wereld. De boosdoeners die aandacht verdienen zijn: * Grootschalige bebouwing van de kustregio’s. * Watergebruik van toerisme in waterarme gebieden. * Bebouwing van natuurgebieden. Populaire, nieuwe – en vaak goedkope – vakantiebestemmingen in ontwikkelingslanden verleiden locale ondernemers vaak tot het toeknijpen van beide ogen op het gebied van milieu. De harde valuta die met bakken binnenkomt, is de grootste verleider. Een boompje meer of minder, een riooltje naar de enige rivier, een lelijk gebouw waar vogels broeden etc. zijn dingen die we vaak niet of niet willen zien. De impact van de wintersport op berglandschappen is een van de meest indrukwekkende voorbeelden van de menselijke invloed op lokale ecosystemen. (De Verswinkel)
Note from asker:
Já é a segunda vez que coloco contexto e não aparece... o que está havendo? O contexto é: I, the undersigned, Marie Girardi, Secretary of the Chambre des notaires du Quebec, a professional order duly established under the Notarial Act and the Professional Code, having its Head Office in the City of Montréal, Province of Québec, hereby certify under my oath of office:
Nesse caso, sendo ela uma secretária da Câmara dos Notários/Tabeliães, a entidade correspondente no Brasil seria o Conselho Federal do Colégio Notarial do Brasil (CNB/CF), entidade representativa dos tabeliães de notas do País (https://www.notariado.org.br/nota-oficial-conselho-federal-do-colegio-notarial-do-brasil/). Eu então traduziria como "... um conselho profissional devidamente estabelecido..."
Parece-me que ordem e conselho são coisas bem diferentes. Ordem: Organização que estabelece relação entre vários elementos de acordo com um critério pré-estabelecido, ou em função de um resultado desejado; ESTRUTURA (Aulete) Conselho: Grupo de pessoas que atua como corpo consultivo em atividades públicas ou privadas: Conselho Nacional de Educação; conselho de economia. (Aulete) Neste documento aparece o termo "ordem profissional estabelecida..." https://www.oet.pt/downloads/Comunicados/RevisaoEstatutos.pdf
Oliver Simões, além das definições de dicionário, o exemplo que você apresenta é uma Revisão dos Estatutos da Ordem dos Engenheiros Técnicos de Portugal, que menciona a mesma atribuição exercida pelos conselhos profissionais do Brasil de representar os interesses da respectiva profissão. Como dito anteriormente, salvo engano, tais organizações, no Brasil (e a pergunta é sobre PT-BR), são chamadas de conselho ou ordem, a depender da profissão.
Fiquei com a forte impressão que na hora de formatar a pergunta o contexto acabou não sendo adicionado à publicação. Com o contexto seria bem melhor.
Suponho que no caso de algumas profissões, essa alternância de termos não se aplique. A OAB, por exemplo, tem o seu conselho federal, que é diferente da Ordem dos Advogados do Brasil enquanto instituição. Entendo que o conselho é um grupo de pessoas (geralmente eleitas) dentro da instituição. Mas, como o uso da língua é imprevisível, pode ser que algumas instituições estejam embolando o campo.
Ordem dos Notários: https://www.notarios.pt/OrdemNotarios/pt La Chambre est l’ordre professionnel qui encadre et régit la pratique notariale en voyant à la protection du public. https://www.cnq.org/ Sobre a Chambre des notaires du Québec A Chambre des Notaires du Québec é a ordem profissional de mais de 3.900 notários. Tem por missão assegurar a proteção do público, promovendo o exercício preventivo do direito, apoiando uma prática notarial de qualidade ao serviço do público e promovendo o acesso à justiça para todos. http://mundonotarial.org/blog/?p=4542&cpage=1 Quanto a mim, não se trata de uma Ordem dos Médicos... o termo tem a ver com a prática/o exercício notarial.
Neste estudo comparativo entre as ordens/conselhos profissionais na França e no Brasil (http://www.publicadireito.com.br/conpedi/anais/36/09_1639.pdf), o Dr. em Direito, prof. de Direito da PUC-RIO e do Mestrado em Direito da Universidade Cândido Mendes, Manoel Messias Peixinho recorre aos termos "ordem" e "conselho" como sinônimos, posto que, aqui no Brasil, tanto "ordem" como "conselho" designam entidades de mesma natureza jurídica, competência, estrutura administrativa e objetivos. Este link (https://pt.wikipedia.org/wiki/Associa%C3%A7%C3%A3o_profissional#No_Brasil), postado anteriormente, apresenta uma lista dos conselhos/ordens profissionais mais conhecidos no Brasil, onde a pragmática da língua fez com que a maioria dessas associações profissionais adotassem o nome de "Conselho", com exceção dos advogados e músicos, que preferiram o termo Ordem. Há também uma Ordem dos Médicos do Brasil (https://www.cremesp.org.br/?siteAcao=Jornal&id=409), mais recente e menos expressiva que o Conselho da referida categoria. Já os notários se organizam em "Colégios" (https://cnbpr.org.br/), ou seja, há mais de um termo para fazer referência à mesma coisa, sendo "Conselho" o mais comum no PTBR
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search