May 25, 2013 06:42
11 yrs ago
13 viewers *
English term

facilitation/grease payment

English to Czech Law/Patents Law (general) protikorupční zásady
There are no exceptions for small amounts or the so called “facilitation-“ or “grease-“ payments

Dohledal jsem platba za rychlé vyřízení u obou - jsou to ekvivalenty?

Díky
Proposed translations (Czech)
3 +2 úplatek
5 úplatek
4 všimné

Discussion

Zuzka Benesova Jun 1, 2013:
Poplatek za rychlé vyřízení sice může být legální, nicméně etický kodex některých firem jej přesto zakazuje, proto bych jej od úplatku odlišila.
Jakub Skřebský May 25, 2013:
kdysi jsem měl text, který rozlišoval "bribe" a "facilitation/grease payment", takže "úplatek" a "poplatek za rychlé vyřízení", jak sám navrhujete.

Proposed translations

+2
51 mins
Selected

úplatek

...

--------------------------------------------------
Note added at 3 h (2013-05-25 10:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

poplatek za rychlé vyřízení je věc legální, úplatek nelegální...

eufemisticky rozlišovat úplatu, která může urychlit vyřízení,
od úplatku má smysl, pokud je text laděl ve prospěch uplácejícího
(což jsou např. některé texty o jednání s úřady v Rusku, afrických zemích apod.)
Peer comment(s):

agree Adam Homsi
9 hrs
díky
agree jankaisler : rozlišují se, ale v podstatě to je vždy úplatek
11 hrs
díky
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "díky"
10 hrs

úplatek

ano je Facilitating payment nebo grease payment, jsou to to zrejme ekvivalenty, i kdyz pouzivaji se oba v ruznych kontextech, grease je trochu slangovejsi
Something went wrong...
298 days

všimné

úplatek je dle mého obecný pojem, je to třeba i provize skrytá v navýšené ceně - to ale neplatí pro facilitation/grease payment
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search