May 16, 2007 10:25
17 yrs ago
English term
In adjourning for the report
English to Chinese
Law/Patents
Law (general)
He has now adjourned the hearing for the preparation of a pre-sentence report until the 19th June 2007 at 9.45am at Reading Magistrates’ Court. In adjourning for the report he did say that he has ruled out any question of imposing a custodial sentence on you, and what he has in mind is a community penalty of some sort.
是"他明确表明了在为准备报告而休庭期间,他不会对您施加拘禁判决,他所考虑的是某类社区处罚措施。",还是今后也不会施加拘禁判决?我虽然倾向于引号内的译文,尚请同仁们确认。
Thanks in advance for your help!
是"他明确表明了在为准备报告而休庭期间,他不会对您施加拘禁判决,他所考虑的是某类社区处罚措施。",还是今后也不会施加拘禁判决?我虽然倾向于引号内的译文,尚请同仁们确认。
Thanks in advance for your help!
Proposed translations
(Chinese)
4 | 在他宣佈休庭的時候﹐ |
jyuan_us
![]() |
3 | 聆聽訊終止,待結果報告 |
pkchan
![]() |
Proposed translations
2 hrs
Selected
在他宣佈休庭的時候﹐
In adjourning for the report
在他宣佈休庭的時候﹐他確實提到
adjourning for the report 是他closing上一次開庭的這個動作﹐並非表示休庭期間。=when adjourning the last hearing. For the report是休庭的目的或結果﹐ 不應該把它理解為adjourning的定語。
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-16 12:52:48 GMT)
--------------------------------------------------
adjourning 是一個時間點﹐ 而不是一個時間段。只是把上次的聽證“關了”﹐即結束上次的HEARING。並不是during the adjourning他要做REPORT。還句話說﹐adjourning並不是指兩次開庭之間的這段時間。
在他宣佈休庭的時候﹐他確實提到
adjourning for the report 是他closing上一次開庭的這個動作﹐並非表示休庭期間。=when adjourning the last hearing. For the report是休庭的目的或結果﹐ 不應該把它理解為adjourning的定語。
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-16 12:52:48 GMT)
--------------------------------------------------
adjourning 是一個時間點﹐ 而不是一個時間段。只是把上次的聽證“關了”﹐即結束上次的HEARING。並不是during the adjourning他要做REPORT。還句話說﹐adjourning並不是指兩次開庭之間的這段時間。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢大家,幸亏有此一问!"
3 hrs
聆聽訊終止,待結果報告
聆聽\訊終止,待結果報告
Discussion