Aug 14, 2018 12:44
6 yrs ago
English term

converts requests to a service name to one

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) Redis
Now, when you need to send a message to a specific instance the channel with an instance ID can be used. It’s important to note that hydra {converts requests to a service name to one with a specific instance ID} when it load balances. That ensures that only one instance handles a given message or request.
现在,你需要向特定实例发送消息时,可以使用有实例ID的那个通道。值得注意的是,进行负载均衡时,{hydra将请求转换成服务名、再转换成有特定实例ID的通道}。这确保只有一个实例处理特定的消息或请求。
果真如此?
还是说{}部分有typo,name后面的to纯属多余?

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

fyi

converts (requests to a service name) to (one with a specific instance ID)

将针对一个服务名称的请求装换为带有一个特定实例ID(的请求)

background:
因为文中提到了"when it load balances" - 这里说的应该是在多个实例之间进行同一个服务的负载分担。这样针对同一个服务名称的请求会交给不同的实例完成,所以需要加上实例ID

另外,觉得这句话里面似乎有个小的语法错误:前面requests是复数,但是后面“one with a a specific instance ID”是单数

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-08-14 13:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

又看了几遍,发现不是单复数有误,可能应该这样理解:

将针对一个服务名称的请求装换为针对一个带有特定实例ID(的服务名称的请求)

“one with a a specific instance ID"指的是一个带有实例ID的服务名称,而不是“一个带有实例ID的请求”
Peer comment(s):

agree Patrick Cheng : 同意。另外觉得这里不是语法错误,requests和a specific instance ID的关系是不是有点像He gives all his dogs a unique name? 当然,语法上我向来说不清楚。
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "多谢!"
+1
26 mins

Your translation seems correct, given the circumstances

The section in question suggests requests are converted in a 2-step process, first to services names then instance IDs. However it's not clear if this is a type and it coverts requests "from" names to IDs. The accuracy of the source text is in question since it has a few typos ("it load" should be "it loads") and the plural of "requests" as the previous answerer pointed out.
Peer comment(s):

agree jyuan_us : "from...to...to...to" is a typical phrasal structure in English, although it sounds illogical to a Chinese ear. The asker's translation is perfect.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search