Glossary entry

English term or phrase:

Australian Government Departmentof Social Services

Arabic translation:

وزارة الخدمات الاجتماعية في الحكومة الأسترالية

Added to glossary by Muhammad Said
Jan 23, 2014 21:35
10 yrs ago
3 viewers *
English term

Australian Government Departmentof Social Services

English to Arabic Law/Patents Government / Politics
The investigation was conducted by the Australian Government Department of Social Services

I need the official and recognized Arabic name of this department. A proper Arabic reference would be appreciated, if possible.
Change log

Jan 30, 2014 01:03: Muhammad Said Created KOG entry

Discussion

Mona Helal Jan 24, 2014:
It is in essence a ministry but it is a practice we have followed for many years here now: department = دائرة
ministry = وزارة - it is just a direct translation.
I suppose every country has its own idiosyncracies :)
You will notice on the net that Department was translated as دائرة and as وزارة depending on the country. HTH

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

وزارة الخدمات الاجتماعية في الحكومة الأسترالية

وزارة الخدمات الاجتماعية في الحكومة الأسترالية

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-01-23 21:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dss.gov.au/
Peer comment(s):

agree Mariam Ezz Al-Andalus Group
11 mins
Many thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
6 mins

وزارة الشؤون الإجتماعية

وزارة أو إدارة الشؤون الإجتماعية، هذا هو الإسم الرسمي لهذه الوزارة أو الإدارة في بعض الحكومات
OF course you can add the Adjective, "Australain"
Something went wrong...
+2
29 mins

وزارة الشئون الاجتماعية الأسترالية

وزارة الشئون الاجتماعية الأسترالية
Peer comment(s):

agree Lotfi Abdolhaleem
10 hrs
Thanks
agree Ahmed Alami : Voila
1 day 14 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 hrs
English term (edited): australian government department of social services

دائرة الخدمات الاجتماعية التابعة للحكومة الأسترالية

we in Australia refer to 'department' as دائرة
'ministry' is usually referred to as وزارة

Note from asker:
Thank you, Mona. But I found a link describing the head of this department as "minister", and it's confusing now. http://www.dss.gov.au/ministers
Thanks for the references, I totally get your point, but I suspect that a direct translation (as دائرة) might be misleading in an Arabic context. I also found a dictionary listing "Government Department" as وزارة Thank you very much, appreciated.
Something went wrong...
12 hrs
English term (edited): australian government department of social services

الإدارة الحكومية الأسترالية للخدمات الإجتماعية

Hope it helps.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search