Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
sluitingszijde
French translation:
côté de l\'ouverture
Added to glossary by
Evelyne Daniline - Pleckanoff
Oct 8, 2015 12:08
8 yrs ago
Dutch term
sluitingszijde
Dutch to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
Waarschijnlijk ongelooflijk simpel, maar ik kan maar geen goede vertaling bedenken voor 'sluitingszijde'!
De positie van de zak of hoe deze de palletiseermachine inkomt (sluitingszijde- of de onderkant van de zak eerst) hangt mede af van de zaktoevoer.
Alvast bedankt!
De positie van de zak of hoe deze de palletiseermachine inkomt (sluitingszijde- of de onderkant van de zak eerst) hangt mede af van de zaktoevoer.
Alvast bedankt!
Proposed translations
(French)
3 +1 | côté de l'ouverture | philippe vandevivere |
3 | Le fond du sac en premier | Yves Antoine |
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
côté de l'ouverture
côté de l'ouverture ou fond du sac en premier
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2015-10-08 12:40:11 GMT)
--------------------------------------------------
en effet, "côté de la fermeture" est bizarre en français, on dit plutôt "côté de l'ouverture" il me semble. Il ne faut pas traduire littéralement, c'est vilain, il faut adapter à la langue cible, enfin c'est mon point de vue.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2015-10-08 12:43:23 GMT)
--------------------------------------------------
Traduire le SENS, pas les MOTS !!
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2015-10-08 12:40:11 GMT)
--------------------------------------------------
en effet, "côté de la fermeture" est bizarre en français, on dit plutôt "côté de l'ouverture" il me semble. Il ne faut pas traduire littéralement, c'est vilain, il faut adapter à la langue cible, enfin c'est mon point de vue.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2015-10-08 12:43:23 GMT)
--------------------------------------------------
Traduire le SENS, pas les MOTS !!
Note from asker:
'ouverture' est 'opening'. J'avais aussi pensé de mettre 'côté de ...' mais je trouve 'côté de la fermeture' un peu bizzare. |
Oui, tu as raison ! Merci ! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
2 hrs
Le fond du sac en premier
Xxx
Something went wrong...