Nov 11, 2002 19:19
21 yrs ago
Dutch term

Gandaham in de klem

Dutch to English Other
More menu items. Again, phrases I don't know are in square brackets:

Gandaham [in de klem]
[groentemosterd]
Vlaams gerookt [notenhammetje]
[Ouderwetse boerenkop]

Discussion

Non-ProZ.com Nov 12, 2002:
boerenkop Would it be incorrect to call it 'farmhouse paté'? Only, I think any English reader is going to balk at the idea of eating 'potted head'. A lot of these dishes just don't even bear thinking about in translation! For years I ate abroad in blissful ignorance - that's how I first came to eat sweetbreads/pigs' trotters!

Proposed translations

-1
46 mins
Selected

"in the trap" ???

In de klem - in the trap ??? I found a Belgian website with a menu in French and Dutch. For what it's worth, their French rendering of "Beenham in de Klem" was "Jambon à l'Os sur griffe". See links below and scroll down to "Uit de Hoeve" and "De la ferme", respectively.

Groentemosterd - Vegetable mustard, i.e. a mustard with chunks of vegetables in it. See http://www.lazzaris.com/mos_verdura_eng.html for example.

Vlaams gerookt notenhammetje - Flemish nut-smoked ham.

Boerenkop is a sort of paté type food with chunky white bits in it. I don't dare think why they call it kop. I think it's called hoofdkaas in the Netherlands, which doesn't make it sound any better! Van Dale translates that as brawn or headcheese, but I've never heard of either. It's some sort of "farmhouse paté" anyway.

I hope at least some of this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-11 20:28:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Henk is right about the notenhammetje (see below).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-12 13:15:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Apparently \"potted head\" is a known delicacy in Scotland, where it\'s apparently also known as \"pottit heid\":

-> \"Pottit heid is still available in wee plastic jars in a butcher’s shop in Nicholson Street every Thursday. And very toothsome it is as is their jelly veal. As with smoking Capstan Full Strength, pottit heid nooadays is only for the brave and carries a Government warning to the effect that it is almost a hundred percent guaranteed to produce Mad Coo disease! And that also applies to those who still go in for sheeps heid soup. You really need a big pot tae get the hale heid in and there arny minny pots that size so ye hiv tae ask tae hiv the heid split in two!\"
http://pub35.ezboard.com/fsuesscotchcornerscottishrecipes.sh...

-> \"pottit-heid - meal made from a jellied, boiled pigs head\"
http://www.btinternet.com/~ryan.davie/p.htm

Also interesting if you like accents and dialects is: http://www.guardian.co.uk/uk_news/story/0,3604,706929,00.htm...
Peer comment(s):

disagree Toiny Van der Putte-Rademakers : not-smoked implies nuts are used for smoking the ham
12 hrs
Yes, I already added that Henk was right about the "nut" and I was wrong.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Difficult one to call, this, in view of everyone's correct contributions. Consider it shared - sorry, can only give one set of points (references were good). I got talking to a Yorkshirewoman today who knew what 'brawn' was, and a search on 'brawn culinary' got lots of hits. Call me picky, but 'potted head' would turn my stomach if I saw it on a menu! The thing about 'in de klem' just means it's on a ham stand, a piece of equipment that got loads of hits - it's some metal thing with a claw that holds ham in place to serve it from a cold buffet. "
+3
1 hr

Gandaham

1
Gandaham = Gandaham
see my answer on your previous question
2
groentemosterd = vegetable mustard
See internet address
Home : Side Dishes : Relish Recipes : Vegetable Mustard Relish

3
cushion of veal
international dictionary of food and cooking:
nut of veal (UK) see cushion of veal
OK, we do so:
cushion of veal (UK): the thick longitudinal muscle at the rear inside of the leg of veal, equivalent to topside of beef. Used for escalopes, roasting, braising and sautéing [also called nut]
4
Ouderwetse boerenkop =
look at www.proz.com/pro/31907



--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-12 12:23:52 (GMT)
--------------------------------------------------

ouderwetse boerenkop, just for supplementation of other people\'s answers:
I found in the OED the next data about the possible translations of my peers:

head-cheese (U.S.), pork-cheese, brawn

1845 E. Acton Mod. Cookery (ed. 2) xi. 245 Leg of Suffolk farm-house pork. Ibid. 261 Common farm-house sausages are made with nearly equal parts of fat and lean pork.

potted head, preskop, hoofdkaas: no entries

maybe these entries contain usefull information
Peer comment(s):

agree Chris Hopley : Yep, "smoked nut of ham"!
5 mins
agree writeaway : Ganda Ham is a brand and is considered to be gourmet quality; see: www.ganda.be/Engels/welcome.
1 hr
agree vixen
16 hrs
Something went wrong...
+1
13 hrs

"potted head" for varkenskop

Preskop, hoofdkaas, zure zult: three synonyms for boerenkop. Boerenkop is Flemish, zure zult is definitely Dutch and better-known, with hoofdkaas and preskop on second and third place.
Peer comment(s):

agree Chris Hopley : "Potted head" would indeed appear to be the correct term for "boerenkop". See also my note above.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search