Jul 18, 2009 17:01
15 yrs ago
Dutch term
geagendeerde artikelen
Dutch to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Mutatiemogelijkheiden van de geagendeerde artikelen
Is it "scheduled items? I get a feeling there is smth. else here at stake.
Is it "scheduled items? I get a feeling there is smth. else here at stake.
Proposed translations
(English)
3 +1 | scheduled items or articles | Richard L. Weiss |
Proposed translations
+1
44 mins
Selected
scheduled items or articles
That is what it looks like. If the articles are drugs, it could be possible changes to the schedule of drugs or "scheduled drugs."
Peer comment(s):
agree |
Lianne van de Ven
: I agree - referring to option to change (mutate) scheduled items
13 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
Reference comments
6 hrs
Reference:
Scheduled drugs has a specific meaning
As regards the first Internet reference given below, in English, the word "scheduled" has specific meanings in regard to drugs, which are classified into various "schedules" A, B and C. The reclassification of cannabis is an issue in the UK. Unless your document has this meaning of the word "schedule" (and I doubt that it does), then the use of the word "schedule" to translate "geagendeerd" should be avoided.
Reference:
http://en.wikipedia.org/wiki/Controlled_Substances_Act
http://www.minbuza.nl/binaries/pdf/q-a-ethische-kwesties/q-a-drugs-2008-nl.pdf
Discussion