Apr 18, 2013 11:33
11 yrs ago
Czech term

net income

Czech to English Bus/Financial Finance (general)
Prosím o radu a pomoc při překladu věty, která má v angličtině obsahovat termín "net income". Nepodařilo se mi dohledat, jak se anglicky do věty zakomponuje hospodářský výsledek firmy vyjádřený cifrou odpovídající ročnímu "net income". V americké angličtině jsem se setkala, ačkoli ne příliš často, s: : "...reported net income of...", ale mně jde o britskou angličtinu. Termín jsem vždy našla jako izolovanou položku v nějakém přehledu či tabulce. Nedaří se mi také dohledat, s jakým slovesem se "net income" (ne "net profit" nebo "net earnings") spojuje... Earn, achieve, get? Nebo "net income" prostě "is"? Nebo je "generated"? Jsem už poněkud zoufalá a budu velmi vděčná za jakoukoli pomoc. Velmi děkuji! Odpověď může být v angličtině, češtině, slovenštině. :-)

Překládám výroční zprávu stavební firmy, v jejímž závěru je přehled hospodářských výsledků. Cílová skupina budou zřejmě anglicky hovořící lidé z stavebních a obchodních sfér.

Discussion

Vladimír Hoffman Apr 23, 2013:
2 Peter Radsej revenue net of VAT, pri income mi to znie dost zvlastne (viem, ze sa to niekde pouziva). Predsa len, prijmy ako take podliehaju DPFO alebo DPPO, nie DPH. Pre prijmy z predaja by to snad islo.
Petr Kedzior Apr 23, 2013:
Re: rosim To snad ne.... leda ve špatném překladu z češtiny :-)

Asi máte na mysli "income/revenue net of VAT", ale "net income" je něco jiného...
rosim Apr 23, 2013:
Net income mohou být také příjmy bez DPH
Vladimír Hoffman Apr 21, 2013:
Suhlasim s Petrom Buď tam dáte reported alebo (v závierkach veľmi časté) shown alebo generated, achieved, prípadne Mariino earned, podľa toho, o čo ide.
Petr Kedzior Apr 18, 2013:
A proč tam nedáte to "...reported net income of..."? Podle mne je to zcela v pořádku. "Generated" je podle mne taky ok. Záleží na tom, jestli chcete napsat, zda společnost ten čistý zisk vykázala nebo vytvořila...

Proposed translations

59 mins

post a net income

Ja by som kludne pouzil "post a net income of", samozrejme v spravnom case. Pozrite napr. clanok na bloomberg.com nizsie.
Example sentence:

Nippon Yusen may post a net income of 29 billion yen this fiscal year...

Something went wrong...
1 day 4 hrs

earned net income

tak je to v mojich papieroch pre IRS v USA, co nie je vasa otazka.

http://en.wikipedia.org/Net_income nerozlisuje USA a GB E.,
pricom treba vziat do uvahy, ze wikipedia nie je biblia vedomosti.
Len nazor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search