Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
嘴是屁股
English translation:
Were they just talking out of their ass?
Added to glossary by
Wilman
Jul 23, 2012 21:15
12 yrs ago
Chinese term
嘴是屁股
Chinese to English
Other
Slang
前几个月还在骂菜篮子贵的是谁?[嘴是屁股]啊?
Thanks.
Thanks.
Proposed translations
(English)
3 +3 | Were they just talking out of their ass? |
Phil Hand
![]() |
4 | That's nonsense. |
jyuan_us
![]() |
3 | A2M |
Vladyslav Golovaty
![]() |
Proposed translations
+3
6 hrs
Selected
Were they just talking out of their ass?
There just happens to be an exactly equivalent English phrase.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-07-24 05:46:14 GMT)
--------------------------------------------------
I guess it should be "asses", sorry!
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-07-24 05:46:14 GMT)
--------------------------------------------------
I guess it should be "asses", sorry!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
2 hrs
That's nonsense.
中文口語的“放屁!”=“胡說八道”
嘴是屁股=嘴是用來放屁的啊?
譯文:
that ' s bullshit.
That's nonsense.
嘴是屁股=嘴是用來放屁的啊?
譯文:
that ' s bullshit.
That's nonsense.
45 mins
A2M
Is it a colloquial term used in pornographic movies?
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-07-24 07:06:26 GMT)
--------------------------------------------------
pardon, so nonsense? misleading 股 hip or share?
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-07-24 07:06:26 GMT)
--------------------------------------------------
pardon, so nonsense? misleading 股 hip or share?
Note from asker:
Hi Vladys, no it is not. It is about food prices. |
Something went wrong...