Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
هل ان المتعاقدين في حل من الروابط الزوجية الأخرى؟؟
French translation:
Est-ce que les contractants sont liés par d\'autres liens conjugaux/maritaux
Added to glossary by
Rasha A.
Nov 29, 2016 11:52
7 yrs ago
12 viewers *
Arabic term
هل ان المتعاقدين في حل من الروابط الزوجية الأخرى؟؟
Arabic to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Acte de mariage (Tunisie)
عقد الزواج
و نطلب أيضا من الشاهدين
السيد .... هل أن المتعاقدين في حل من الروابط الزوجية الأخرى؟
و السيد ...... هل أن المتعاقدين في حل من الروابط الزوجية الأخرى ؟
و بموجب ذالك وقع القبول و الإيجاب و تم العقد بينهما و أنبرم و أصبحا هكذا زوجين أمام القانون
merci d'avance
و نطلب أيضا من الشاهدين
السيد .... هل أن المتعاقدين في حل من الروابط الزوجية الأخرى؟
و السيد ...... هل أن المتعاقدين في حل من الروابط الزوجية الأخرى ؟
و بموجب ذالك وقع القبول و الإيجاب و تم العقد بينهما و أنبرم و أصبحا هكذا زوجين أمام القانون
merci d'avance
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
19 mins
Selected
Est-ce que les contractants sont liés par d'autres liens conjugaux/maritaux
Suggestion
Note from asker:
merci beaucoup |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "un grand merci "
+1
43 mins
Est-ce que les contractants sont tenus par un lien matrimonial antérieur
Suggestion
Note from asker:
Merci Leïla :) |
Peer comment(s):
agree |
Chakib Roula
: Je dois dire que votre réponse est assez intelligente car vous avez pu détecter la notion d'antériorité dans le contexte.Bravo.
23 mins
|
1 day 19 hrs
Est-ce que les contractants sont libres des autres liens conjugaux ?
الأمر يتعلق هنا بسؤال يطرحه الموظف الرسمي الذي يتلقى عقود الزواج على المقبلين على الزواج للتأكد من أن زواجيهما السابقين، إن كانت تلك حالتهما، قد تم حلهما قانونا ، لكي لا يعقد على امرأة وهي في عصمة رجل آخر
ولكي لا يقومَ تَعدُّدُ زوجاتٍ قد يكون ممنوعا قانونا أو مقيدا بشروط ما في البلد المعني
Il s'agit là d'une question que pose l'officier recevant les actes de mariages aux futurs mariés pour vérifier que leurs précédents mariages, si c'était le cas pour eux, ont été légalement dissous, pour qu'il ne marie pas une femme alors qu'elle est toujours liée par le mariage avec un autre homme et pour qu'il n'y aura pas polygamie pouvant être interdite (ou soumise à certaines conditions) dans le pays concerné.
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour19 heures (2016-12-01 07:27:00 GMT)
--------------------------------------------------
السياق المعطى به خط نحوي، إذ الصحيح أن يطرح السؤال هكذا : هل المتعاقدان، و ليس المتعاقدين
ثم أن صياغته القانونية ليست دقيقة إذا كان المقبلان على الزواج ليست لهما زيجات سابقة، لأن طرحه بصيغة التعريف لكل من لفظ "الروابط " و لفظ "الأخرى" يستتبع أن لهما فعلا زيجات سابقة، لقد كان المفروض أن يطرح هكذا : هل المتعاقدان في حل من روابط زوجية أخرى ؟
وبهذه الصيغة يكون صحيحا في الحالتين، سواء كان لهما أم لم يكن لهما زيجات سابقة
ولكي لا يقومَ تَعدُّدُ زوجاتٍ قد يكون ممنوعا قانونا أو مقيدا بشروط ما في البلد المعني
Il s'agit là d'une question que pose l'officier recevant les actes de mariages aux futurs mariés pour vérifier que leurs précédents mariages, si c'était le cas pour eux, ont été légalement dissous, pour qu'il ne marie pas une femme alors qu'elle est toujours liée par le mariage avec un autre homme et pour qu'il n'y aura pas polygamie pouvant être interdite (ou soumise à certaines conditions) dans le pays concerné.
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour19 heures (2016-12-01 07:27:00 GMT)
--------------------------------------------------
السياق المعطى به خط نحوي، إذ الصحيح أن يطرح السؤال هكذا : هل المتعاقدان، و ليس المتعاقدين
ثم أن صياغته القانونية ليست دقيقة إذا كان المقبلان على الزواج ليست لهما زيجات سابقة، لأن طرحه بصيغة التعريف لكل من لفظ "الروابط " و لفظ "الأخرى" يستتبع أن لهما فعلا زيجات سابقة، لقد كان المفروض أن يطرح هكذا : هل المتعاقدان في حل من روابط زوجية أخرى ؟
وبهذه الصيغة يكون صحيحا في الحالتين، سواء كان لهما أم لم يكن لهما زيجات سابقة
Note from asker:
merci beaucoup monsieur Senouci :) |
Something went wrong...