Feb 11, 2005 12:00
19 yrs ago
1 viewer *
German term

Versorgungsbetrieb

German to Polish Other Other
Ver- und Entsorgungsbetrieb

nazwa wyszczególniona wœród nazw firm

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

przedsiąbiorstwo zaopatrzenia i utylizacji

Z reguły są to IMO jakieś zakłady miejskie, np. przedsiębiorstwo energetyczne, wodociągowe i oczyszczania miasta kupą, ale 100% pewności nie mam
Peer comment(s):

agree SATRO : £adne :) Ja kombinowa³em tylko z pierwszym cz³onem unikajæ ³aczenia z drugim, ale Twoja propozycja jest neutralna i zdecydowanie lepsza!! // Przedsiêbiorswo jest jak dla mnie OK tylko przez Ê a nie jak piszesz przez ¥ :):):) :-P
2 mins
Das von Dir will schon was heissen - dzienx
agree krzysiek12 : ano, moze zak³ad zaopatrzenia i utylizacji
4 mins
zakład też może być, bo nie mowa o Unternehmen - trzeba dopasować do stylu pozostałej części tekstu; thx :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins

Dostawca

Łatwiel byłoby gdybyś miał podane co oni dostarczają :) Zazwyczaj jakieś media, od tego zlaeży nazwa :) Zakład energetyczny, Zakład gazowniczy, dostawca usług telekomunikacyjnych albo dostawca mediów po prostu :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search