Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stealing the limelight from
Dutch translation:
de show stelen
Added to glossary by
Annette van der Lei (X)
Nov 12, 2004 14:55
19 yrs ago
English term
stealing the limelight from
English to Dutch
Other
Business/Commerce (general)
With the most recent number 1 ranking of X products by consumers and the explosion of X and X diets stealing the limelight from high-powered food names (like X), has corporate leadership entertained the idea of a corporation name change to "X Corporation?"
Proposed translations
(Dutch)
4 +6 | de show stelen | Laurent Slowack |
4 -1 | die Show stehlen | Judith Lang |
Proposed translations
+6
29 mins
Selected
de show stelen
in het Nederlands bestaat het inderdaad
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
7 mins
die Show stehlen
oder etwas seriöser:
"die Aufmerksamkeit für sich beanspruchen". Aber das klingt so öde ...;-)
"die Aufmerksamkeit für sich beanspruchen". Aber das klingt so öde ...;-)
Peer comment(s):
disagree |
Tina Vonhof (X)
: wrong language pair.
1 hr
|
Geweldig! Ik heb kennelijk de afgelopen dagen teveel naar het Duits vertaald ....;-) (Annette, "decline" mijn antwoord maar snel)
|
Something went wrong...