Nov 9, 2004 15:05
19 yrs ago
10 viewers *
Italian term

appostazione di scritture (a) pro-forma e (b) di consolidamento

Italian to English Bus/Financial Accounting financial statements
Comes from an offer document explaining the methodology behind the drawing up of "reclassified pro-forma consolidated accounts" of a group, which previously consisted of two unrelated companies. The figures were arrived at by "aggregazione dei bilanci al 31.12.2001 delle due società" and the "appostazione di scritture (a) pro-forma e (b) di consolidamento".

Basically, how to translate "scritture"?
Proposed translations (English)
3 accounts

Proposed translations

1 hr
Selected

accounts

on the basis that one interpretation of "scritture" would be "scritture contabili" i.e. account books/records, I would perhaps just say accounts.

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help. the text was trying to make a distinction between bilanci and scritture, so obviously I couldn't use accounts again. In the end I went for "accounting entries" "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search