Aug 1, 2000 08:05
24 yrs ago
1 viewer *
German term

ansägen

German to English Tech/Engineering
Ansägen is the production of the first notch when sawing.
Is there an equivalent English term?
TIA
Michael

Proposed translations

53 mins
Selected

see below

just some alternatives: making the first cut, starting the cut.
Depending on your application, possibly plunge-cut / plunge-cutting (im Sinne von einstechen).
HTH, Beth.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everybody! Michael"
7 mins

to notch

I don't have a techn. dictionary handy, but *to notch* seems logical. And *notch* is used as a verb.

hth
Nina
Something went wrong...
23 mins

to notch

I agree with the other answer; a double-check in my Landwirtschaft Forstwirtschaft Gartenbau dictionary gives "den Fallkerb (Schrot) anlegen (Baumfällung)" (which seems consistent with your description).

Kristina
Something went wrong...
29 mins

"to start"

I think "to notch" is probably not right. I know we use "to notch" for the cutting of a wedge out of a tree before the main sawing starts to control the fall direction. Ernst gives "to give a cut with a saw" which is correct enough but unhandy to use. Langenscheidt gives "to saw into" which I prefer to Ernst. I have always said "to start" the saw cut. For example: "One has to start a cut by pilling the saw back." - HTH - Dan
Something went wrong...
31 mins

correction

It should of course read "pulling" not "pilling". - Dan
Something went wrong...
1 hr

To give a cut with the saw

Ernst. This encompasses several concepts and does not limit the word to any one aspect.
Something went wrong...
1 hr

make (start) a cut (with a saw)

Ernst has it as "give a cut with a saw" but hereabouts they would usually say it as stated above. There is no single verb I know of in English.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search