Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
life performance evaluation
German translation:
Bestimmung der Lebensdauer
Added to glossary by
Christine Lam
Aug 20, 2004 16:23
20 yrs ago
English term
life performance evaluation
English to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Verstehe ich als "Bestimmung der Lebensdauer" (wiederum bei der Materialprüfung). Ist das korrekt?
Proposed translations
(German)
4 | Beurteilung der Lebensdauer | Christine Lam |
3 +3 | Schätzung der Gesamtleistung | Derek Gill Franßen |
Proposed translations
4 hrs
Selected
Beurteilung der Lebensdauer
im technischen Bereich ist life performance = Lebensdauer
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ok, danke. Habe ich auch so verstanden. "Bestimmung" gefiel mir ein bisschen besser in dem Fall ;-)"
+3
5 mins
Schätzung der Gesamtleistung
I suppose you could use "Schätzung der Lebensdauer/Lebenserwartung", but "performace" means "Leistung"... :-)
Peer comment(s):
agree |
Matthias Staudt
: man könnte auch noch "bezogen auf die Lebensdauer" hinzufügen :-)
6 mins
|
This would be a possible compromise (IMO).
|
|
agree |
David Moore (X)
2 hrs
|
Thanks David.
|
|
agree |
Norbert Hermann
5 hrs
|
Thanks Hermann.
|
Something went wrong...