Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Genus von \"edge\"
German translation:
Edge, feminin
English term
Genus von "edge"
"(...) runs on infrastructure (...) in your data centers, colocation facilities, or at the edge (...)"
Ich "übersetze" "edge" auf jeden Fall mit "Edge", nicht "Netzwerkperipherie" o. Ä. (s. andere Kudoz-Posts dazu). Bin nicht auf der Suche nach einem neuen Begriff.
Was ich aber jetzt gerne mal bestätigt hätte von Leuten, die sich damit gut auskennen: Welchen Artikel nimmt man da?
Mir begegnet das regelmäßig und ich schreibe immer "die Edge" (so wie "die Kante" im Deutschen) – so wie hier auch nahegelegt:
https://de.wikipedia.org/wiki/Edge_Computing
Bin mir aber da nicht 100 % sicher; in den TMs des Kunden heißt es z. B. "am Edge", Edge ist also wohl als Neutrum gedacht.
Danke für alle kompetenten Tipps mit Quellen aus Fachliteratur!
4 | Edge, feminin | Irene Schlotter, Dipl.-Übers. |
Die Edge | Bernd Albrecht |
Apr 3, 2023 09:25: Ulrich Eberhardt changed "Field (write-in)" from "Press Release" to "(none)"
Proposed translations
Edge, feminin
Reference comments
Die Edge
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2023-04-03 17:15:00 GMT)
--------------------------------------------------
Auch wenn manche Leute den Begriff sogar für männlich erachten
https://www.hpe.com/psnow/doc/a00121147dee
Die Edge ist die einzigste wo gibt ;-)
Discussion
...Nein, dann soll es offenbar sogar männlich sein, Zitat:
Merriam-Webster definiert den Edge als „die Linie, an der ein Objekt oder Bereich beginnt“. Für Unternehmen des 21. Jahrhunderts ist der Rand („Edge“) der Ort, an dem Innovation und Inspiration beginnen. (...) Bei HPE definieren wir den Edge zunächst als jede Infrastruktur, die sich nicht im Rechenzentrum befindet.
Quelle: https://www.hpe.com/psnow/doc/a00121147dee - Was ist der Edge wirklich?
Hard Edge, Substantiv, weiblich.
Die unten genannte "offizielle" Regel für "das" gilt expressis verbis nur im Zweifelsfall.
Den sehe/höre ich hier nicht.
If in doubt, use das.
Nicht, wenn sich sogar der Duden mal eindeutig positioniert.
At the edge of the world.
https://de.wikipedia.org/wiki/Edge_Computing
https://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/Das-Genus-v...