Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Product of USA
Italian translation:
Prodotto degli Stati Uniti
Added to glossary by
Simona Sgro
Sep 22, 2021 09:43
2 yrs ago
31 viewers *
English term
Product of USA
English to Italian
Law/Patents
Retail
So che questa dicitura, incontrata sporadicamente impressa su qualche cosmetico americano, non ha lo stesso significato di 'Made in USA' ma non ne ho mai approfondito il senso. Ora me la ritrovo su un'etichetta da tradurre e cercando online non riesco a venirne a capo. Qualcuno può aiutarmi?
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | Prodotto degli Stati Uniti |
martini
![]() |
3 +2 | Lavorato negli USA |
Alessandra Turconi
![]() |
3 | Prodotto e lavorato negli Stati Uniti (o negli USA) |
Go2translate
![]() |
Proposed translations
+3
39 mins
Selected
Prodotto degli Stati Uniti
Una delle domande che ci vengono poste è il motivo per cui la nostra confezione di vendita al dettaglio dice "Prodotto degli Stati Uniti" quando i nostri bisonti vengono allevati in Canada.
...
Quindi, anche se la nostra etichetta dice Product of USA, puoi stare certo che la nostra azienda e il nostro bisonte sono orgogliosamente canadesi.
https://noblepremiumbison.com/it/meet-noble/blog/everything-...
ho trovato questo
...
Quindi, anche se la nostra etichetta dice Product of USA, puoi stare certo che la nostra azienda e il nostro bisonte sono orgogliosamente canadesi.
https://noblepremiumbison.com/it/meet-noble/blog/everything-...
ho trovato questo
Peer comment(s):
agree |
Fabrizio Zambuto
1 hr
|
grazie!
|
|
agree |
Emmanuella
2 hrs
|
grazie!
|
|
agree |
Francesco Badolato
1 day 9 hrs
|
grazie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
2 hrs
Prodotto e lavorato negli Stati Uniti (o negli USA)
Credo che "Product of.." indichi non solo che la lavorazione è stata eseguita all'interno del paese di riferimento, ma che anche le materie prime siano reperite localmente. Talvolta anche il confezionamento è eseguito nel paese stesso. Così accade anche in Canada e in Australia. Per questo motivo potresti considerare di tradurre con Prodotto e lavorato in USA.
https://english.stackexchange.com/questions/138016/made-in-v...
https://english.stackexchange.com/questions/138016/made-in-v...
+2
18 mins
Lavorato negli USA
Alla luce del link che ho postato nella discussione sopra mi è venuta in mente questa soluzione.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2021-09-22 10:32:35 GMT)
--------------------------------------------------
Più che altro per non creare ambiguità con il ben più noto MADE IN USA
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-09-22 13:58:46 GMT)
--------------------------------------------------
In alternativa "realizzato negli USA"
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2021-09-22 10:32:35 GMT)
--------------------------------------------------
Più che altro per non creare ambiguità con il ben più noto MADE IN USA
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-09-22 13:58:46 GMT)
--------------------------------------------------
In alternativa "realizzato negli USA"
Peer comment(s):
agree |
Gaetano Silvestri Campagnano
: Visto che non è la stessa cosa del "Made in USA", decisamente va preferita questa soluzione.
38 mins
|
Grazie Gaetano! :)
|
|
agree |
Laura Noto
9 hrs
|
Grazie Laura
|
Discussion
https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=7275dd8b-75c1...