Jun 20, 2021 21:33
3 yrs ago
18 viewers *
English term

should underpin your decision

English to Italian Other Nutrition
Carbohydrate ingestion in the form of a carbohydrate-electrolyte solution in the first hour of running exercise, in comparison to just consuming water alone can delay time to fatigue by 15 minutes.
But why do carbohydrates make such a difference?
Understanding why you need to consume carbohydrates during exercise should underpin your decision on whether you feel you ‘should’ or ‘should not’ eat whilst you’re running.

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

essere alla base della/ l'elemento su cui si dovrebbe basare la (vostra) decisione

Il possessivo di può decidere di tradurre o meno (lasciando il testo più impersonale), dipende dalle scelte fatte nel resto della traduzione.

"Capire perché c'è bisogno di consumare carboidrati durante l'esercizio dovrebbe essere alla base/ l'elemento su cui si dovrebbe basare la (vostra) decisione di mangiare o meno mentre si corre."
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto
1 hr
grazie Fabrizio
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
15 mins

dovrebbe sostenere / supportare la decisione

comprendere perché è necessario ... dovrebbe sostenere / supportare la decisione ...

( Understanding why you need to consume carbohydrates during exercise should underpin your decision on whether you feel you ‘should’ or ‘should not’ eat whilst you’re running. )
Something went wrong...
15 mins

deve sostenere la Sua decisione

deve sostenere la Sua decisione
Something went wrong...
17 hrs

dovresse essere la ragione/il motivo/il fondamento per cui decidi

,
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search