Apr 8, 2021 16:23
3 yrs ago
21 viewers *
English term

commodity insights

English to German Bus/Financial Management
Kontext: PowerPoint-Präsentation eines Unternehmens, das eine Beschaffungssoftware (business spend management software) vertreibt

Wie würdet ihr hier "commodity insights" übersetzen (siehe Screenshot)?

Linguee bietet "warenkundliche Erkenntnisse" an, aber das überzeugt mich nicht.

Discussion

Steffen Walter Apr 9, 2021:
Insights ... ... sind statt Erkenntnissen oft auch einfach nur Daten oder Informationen. Warenbezogene Daten?

Proposed translations

21 hrs
Selected

Einblicke in Warengruppen

In der deutschsprachigen Version der Website des Anbieters (https://www.coupa.com/de) ist unter den Überschriften „Die All-in-one-Plattform für Business Spend Management“ und „Alles was Sie für Ihr Ausgabenmanagement an einem Ort benötigen“ ein Screenshot des Programms abgebildet, auf dem „Einblicke in Warengruppen“ (und darunter „Einblicke basierend auf Community Intelligence“) zu lesen ist.
Evtl. könnte das auch hier passen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2021-04-10 03:34:18 GMT)
--------------------------------------------------

Die Verlinkung in Kombination mit Klammern ist heikel.
Hier noch einmal der funktionsfähige Link: https://www.coupa.com/de
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke euch! Ich habe mich für "Einblicke in Warengruppen" entschieden. Die anderen Vorschläge fand ich aber auch gut."
17 hrs

Warenexpertise

Obwohl ich Frau Dr. Klein-Hülsens Lösung generell zustimme, möchte ich einen anderen Vorschlag zur Diskussion stellen.

Man findet "Insight" im englischsprachigen Netz mittlerweile sehr oft.
Der Begriff vereint das Wissen um Neuigkeiten, Nachrichten, Trends, Entwicklungen gepaart mit Erfahrungswerten und Fachkenntnissen über einen speziellen Bereich.
In vorliegendem Fall z.B.
https://home.kpmg/xx/en/home/insights/2015/05/commodity-bull...

Zugegebenermaßen fällt es schwer einen deutschen Begriff für diese Bandbreite zu finden.

Hier eine generelle englische Definition: https://www.thefreedictionary.com/insight

Ausgehend von o.g. Punkten frage ich mich, ob der Begriff nicht etwa mit Expertise, Fachkenntnis oder Sachverstand abgedeckt werden könnte.

Offensichtlich klingt dies im englischgeprägten Jobslang recht befremdlich und soll hier vornehmlich als Gedankenanstoß veröffentlicht sein.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search