Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Closing the Loop
German translation:
Geschlossener Regelkreis
Added to glossary by
Aniello Scognamiglio (X)
Apr 18, 2004 18:24
20 yrs ago
3 viewers *
English term
Closing the Loop
English to German
Marketing
Business/Commerce (general)
concept
Well, this appears to be a term from business strategy, which more or less means having a strategy, sending out according signals to customers, assess their reactions, and change your approach accordingly. I.e. it is another term for "feedback-driven strategy" (to coin a phrase).
I am not a business expert, so anybody who could provide me with a solution that does not smack of "Denglisch" and still is a proper business term is very welcome indeed.
I am not a business expert, so anybody who could provide me with a solution that does not smack of "Denglisch" and still is a proper business term is very welcome indeed.
Proposed translations
(German)
4 +1 | Intelligente Kundenbeziehungen / Intelligente Kundenbeziehungssysteme / Closed Loop Marketing |
Aniello Scognamiglio (X)
![]() |
4 +1 | den Kreis schließen |
swisstell
![]() |
4 | kundenbezogene Kompetenz beweisen |
Dr.G.MD (X)
![]() |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Intelligente Kundenbeziehungen / Intelligente Kundenbeziehungssysteme / Closed Loop Marketing
"Closing the loop" is a typical CRM term (CRM=Customer Relationship Management).
Intelligente Kundenbeziehungssysteme
"Customer Relations Management zu Ende gedacht, bedeutet mehr als das Sammeln und Aufbereiten von Kundendaten. Die Theorie zeichnet bereits heute ein Bild eines geschlossenen Regelkreises aus Datensammlung, Datenanalyse und - aufbereitung und Zurückspielen an die operativen Ebenen. Man spricht auch von closing the loop."
Wolfgang Martin, Vice President von Meta Group.
http://www.4managers.de/01-Themen/..\10-Inhalte\asp\Closed-L...
I would leave the English term!
Intelligente Kundenbeziehungssysteme
"Customer Relations Management zu Ende gedacht, bedeutet mehr als das Sammeln und Aufbereiten von Kundendaten. Die Theorie zeichnet bereits heute ein Bild eines geschlossenen Regelkreises aus Datensammlung, Datenanalyse und - aufbereitung und Zurückspielen an die operativen Ebenen. Man spricht auch von closing the loop."
Wolfgang Martin, Vice President von Meta Group.
http://www.4managers.de/01-Themen/..\10-Inhalte\asp\Closed-L...
I would leave the English term!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für die vielen Infos. Wenn man sich das Zitat von Herrn Martin ansieht, fragt man sich natürlich schon, was bisher mit ermittelten Daten geschah ... Haben sie die zu Papier gebracht und dann geraucht? ;) (Ein Fall von des Kaisers neuen Kleidern, scheint mir). Mir gefiel insbesondere der "geschlossene Regelkreis", den ich letztendlich verwendet habe. Es war übrigens keine Überschrift, sondern Teil des normalen Textes."
+1
4 mins
den Kreis schließen
sound to me like a "natural" and even avoids Denglish...
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: nicht schlecht als Überschrift, falls aus dem weiteren Kontext das Thema Kundenbeziehungen deutlich hervorgeht
14 hrs
|
1 hr
kundenbezogene Kompetenz beweisen
Dierk, I am not taht business expert either, but I do feel that this suggestion will best imply that " Denglish " solution you are seeking.
Something went wrong...