May 27, 2020 19:31
4 yrs ago
17 viewers *
English term

Discharge early

COVID-19 English to Persian (Farsi) Medical Medical (general)
What do you think "discharge early" mean in this sentence:
"Preparing to discharge early is the best way to help you transition back home."
I can't understand the "early" refers to whether "discharge" or "preparation"?

Discussion

Ehsan Kiani May 27, 2020:
It is an adverb simply referring to "discharge".
Amin Zanganeh Inaloo May 27, 2020:
It should not refer to "Preparing" in this structure.
Alireza Jazini May 27, 2020:
به نظر من به
discharge
اشاره دارد یعنی برای اینکه زودتر مرخص شود آمادگی لازم دارد

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

ترخیض زودهنگام

ترخیض زودهنگام
Peer comment(s):

agree Mohammad Ali Omrani
23 mins
Thank You!
agree Marzieh Izadi
9 hrs
Thank You!
agree Ehsan Alipour
10 hrs
Thank You!
agree Mohammad Rostami
21 hrs
Thank You!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
5 mins
English term (edited): Preparing to discharge early

آماده شدن زودهنگام برای ترخیص

I think it modifies "preparing".
Something went wrong...
+2
9 mins

آمادگی برای مرخص کردن زود هنگام

به نظر من به
discharge
اشاره دارد
Peer comment(s):

agree Mohammad Ali Omrani
22 mins
I appreciate it!
agree Ehsan Alipour
10 hrs
Something went wrong...
+1
19 mins

آمادگی برای مرخص کردن/ترخیص زود هنگام بهتری روش برای کمک در برگردان شما به خانه است

آمادگی برای مرخص کردن/ترخیص زود هنگام بهتری روش برای کمک در برگردان شما به خانه است

"Preparing to discharge early is the best way to help you transition back home."
Peer comment(s):

agree Mohammad Ali Omrani
12 mins
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search