Jul 17, 2001 00:09
23 yrs ago
English term
Use this form to ask our network of professional human translators for help in t
Non-PRO
English to Turkish
Marketing
merhaba ara biraz
Proposed translations
(Turkish)
0 | nedir bu? |
DilaraAkin
![]() |
0 | hello, a little break |
Ayce Yalcin
![]() |
0 | Profesyonel Çevirmenler ağımızdan t.. konusunda yardım almak /istemek için bu formu kullanınız. |
1964
![]() |
0 | Çok iyi tercih |
1964
![]() |
Proposed translations
15 hrs
Selected
nedir bu?
Bence Hursit arkadasimiz dalga geciyor
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "lütfen yanlış anlamayın ben deneme yapıyorum eger terimsel olarakta çeviri yapa bilme durumu söz konusuysa bitirme ödevimi hazırlayacagım (tsunamı) çevirisini onun için gönderdim "
21 mins
hello, a little break
word "ara" has three meanings.
First meaning is "call". I think this meaning does not sound right here.
Second meaning is "break-time between two events, interval"
Third meaning is "distance between two things"
First meaning is "call". I think this meaning does not sound right here.
Second meaning is "break-time between two events, interval"
Third meaning is "distance between two things"
26 mins
Profesyonel Çevirmenler ağımızdan t.. konusunda yardım almak /istemek için bu formu kullanınız.
Sanırım bu bu site ile ilgili ama bu Türkçeye çevrilmiş olabilir Sitenin Lisan tercihleri arasında Türkçe var ( Diğer lisanlar arasında ) eğer bir şey sormak istiyorsanız ve bu özelliği bulamadıysanız diye belirtiyorum.
1 day 57 mins
Çok iyi tercih
Tabi tsunami de bir dev dalga çeşidi olduğundan tam uygun tercih
diğer yanıtlarda size hatırlattığım gibi
ödev veya tez veya çeviri
makul sayıda terminoloji veya cümle çeviri desteği tamam
ama satır satır çeviriyi size yaptırmak
uymaz.
diğer yanıtlarda size hatırlattığım gibi
ödev veya tez veya çeviri
makul sayıda terminoloji veya cümle çeviri desteği tamam
ama satır satır çeviriyi size yaptırmak
uymaz.
Something went wrong...