Jul 17, 2001 00:09
23 yrs ago
English term

Use this form to ask our network of professional human translators for help in t

Non-PRO English to Turkish Marketing
merhaba ara biraz

Proposed translations

15 hrs
Selected

nedir bu?

Bence Hursit arkadasimiz dalga geciyor
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "lütfen yanlış anlamayın ben deneme yapıyorum eger terimsel olarakta çeviri yapa bilme durumu söz konusuysa bitirme ödevimi hazırlayacagım (tsunamı) çevirisini onun için gönderdim "
21 mins

hello, a little break

word "ara" has three meanings.
First meaning is "call". I think this meaning does not sound right here.
Second meaning is "break-time between two events, interval"
Third meaning is "distance between two things"
Something went wrong...
26 mins

Profesyonel Çevirmenler ağımızdan t.. konusunda yardım almak /istemek için bu formu kullanınız.

Sanırım bu bu site ile ilgili ama bu Türkçeye çevrilmiş olabilir Sitenin Lisan tercihleri arasında Türkçe var ( Diğer lisanlar arasında ) eğer bir şey sormak istiyorsanız ve bu özelliği bulamadıysanız diye belirtiyorum.
Something went wrong...
1 day 57 mins

Çok iyi tercih

Tabi tsunami de bir dev dalga çeşidi olduğundan tam uygun tercih
diğer yanıtlarda size hatırlattığım gibi
ödev veya tez veya çeviri
makul sayıda terminoloji veya cümle çeviri desteği tamam
ama satır satır çeviriyi size yaptırmak
uymaz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search