Sep 11, 2019 15:34
4 yrs ago
4 viewers *
English term
person celebrating marriage to a forfeiture of X to anyone who sues for the same
English to Russian
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Marriage license
Коллеги, помогите, пожалуйста, перевести последнее предложение (особенно интересует кусок "person celebrating marriage to a forfeiture of X USD to anyone who sues for the same").
Этот текст упоминается в бланке marriage license штата Северной Каролины.
The minister or other person celebrating the marriage is required within 10 days to return the license to the Register of Deeds Office who issued the license. Failure to do so subjects the person celebrating marriage to a forfeiture of $200.00 to anyone who sues for the same.
Большое спасибо за помощь.
Этот текст упоминается в бланке marriage license штата Северной Каролины.
The minister or other person celebrating the marriage is required within 10 days to return the license to the Register of Deeds Office who issued the license. Failure to do so subjects the person celebrating marriage to a forfeiture of $200.00 to anyone who sues for the same.
Большое спасибо за помощь.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | см. | IrinaN |
3 | лицо, вступившее в брак подлежит лишению суммы Х любому истцу, который подает в суд в связи с этим | YESHWANT UMRALKAR |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
см.
Для начала, вопрос задан некорректно, точнее, приведен неверно выделенный кусок.
Celebrating - это старомодная формулировка "провозглашения мужем и женой" :-). Лицо, совершающее обряд бракосочетания.
Если сие лицо не предоставит свидетельство о браке куда и когда положено, то "поженившиеся" могут отсудить у него 200 долларов, каковые ему были уплачены за церемонию
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2019-09-11 16:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
Юлия, я вовсе не хотела Вас обидеть, но приводить нужно было целое предложение, точнее, его первую половину, или только контекст. Согласитесь, что предложенный без начала и данный в строке вопроса кусок person celebrating marriage to a forfeiture Х и пр. отрывочен и бессмысленен. Как же можно не акцентировать внимание на собственно вопросе? В предложенном виде он непереводим. Контекст выручил.
Celebrating - это старомодная формулировка "провозглашения мужем и женой" :-). Лицо, совершающее обряд бракосочетания.
Если сие лицо не предоставит свидетельство о браке куда и когда положено, то "поженившиеся" могут отсудить у него 200 долларов, каковые ему были уплачены за церемонию
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2019-09-11 16:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
Юлия, я вовсе не хотела Вас обидеть, но приводить нужно было целое предложение, точнее, его первую половину, или только контекст. Согласитесь, что предложенный без начала и данный в строке вопроса кусок person celebrating marriage to a forfeiture Х и пр. отрывочен и бессмысленен. Как же можно не акцентировать внимание на собственно вопросе? В предложенном виде он непереводим. Контекст выручил.
Note from asker:
Не совсем поняла, что вас смутило в моем вопросе, но в любом случае не вижу повода, чтобы акцентировать на этом внимание. Спасибо за участие и пояснения. |
Ирина, большое спасибо за пояснение. К сожалению, привести полностью предложение в предложенном поле не представлялось возможным (ограничено кол-во символов). И если с первой частью предложения мне было все понятно, то вторая ("person celebrating marriage" и "anyone who sues for the same") ускользала, к сожалению. Вы помогли разобраться. Спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs
лицо, вступившее в брак подлежит лишению суммы Х любому истцу, который подает в суд в связи с этим
.
Discussion
Хочу заметить, что я нигде не писала, что была согласна с тем, что вопрос задан неправильно, так как в таком случае, если очень захотеть, то можно придраться практически к любому вопросу, заданному на Proz.
Я поблагодарила Ирину за пояснение ее мнения, так как считаю, что это правильно, и тем более не вижу повода, чтобы что-то и кому-то начать доказывать.
Но специально для вас поясню, что я выбрала ответ Ирины, так как она была единственным человеком, который смог дать мне представление о том, что имеется в виду в данном тексте, за что я ей безмерно благодарна и действительно считаю, что она заслуживает этих 4 баллов, так как нашла время и возможность, чтобы поделиться своим мнением и ответом (причем верным, хоть и не таким, как хотелось бы вам).
Я надеюсь, что сообщество Proz когда-нибудь станет чуть более доброжелательным и терпимым к своим же коллегам, чем оно есть на данный момент.
Здесь описывается детально процесс оформления брака в США. Сначала надо взять marriage license в органе местного самоуправления, затем провести религиозный обряд, а затем лицо, провевшее церемонию, возвращает это разрешение license выдавшему органу.
Если лицо, совершающее обряд бракосочетания, не сделает этого, любое лицо может взыскать с него 200 долларов США в судебном порядке.