Apr 26, 2019 10:04
5 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

alcoholización

Spanish to German Marketing Wine / Oenology / Viticulture
In einem Text für Touristen wird ein Unternehmen mit Weinkellerei und Brennerei vorgestellt:

Kontext:
El grupo de empresas se completa con XY S.L., destilería dedicada a la elaboración de alcoholes de origen vínico orientados a la producción de brandys y venta de alcohol para la *alcoholización* de mistelas, vinos y vermut.

Alkoholisierung klingt ja nicht gerade erfreulich...
Oder vielleicht:
"...Verkauf von Alkohol für das Brennen von Mistelas, Weinen und Wermut..." (?)

Leider habe ich nicht viel Ahnung und bin in einer Tourismusbroschüre da hineingeraten.
Wer kennt sich aus?

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

Alkoholzusatz

es wird Alkohol zugesetzt. Übrigens wird nur Brandy, Vodka, etc. gebrannt, nicht Wein oder Wermuth.

--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2019-04-26 10:25:07 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens "Mistelas" ist Most
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz
49 mins
neutral Martin Kreutzer : Mistela ist alles Andere als Most: http://www.vitivinicultura.net/como-hacer-vino-dulce-natural...
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+2
1 hr

Aufspritten

https://www.wein.de/de/glossar/aufspritten/


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2019-04-26 11:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.banneke.com/aperitifs/sherry.html
Die zweite Sherry Variante die auf einem Fino basiert, ist der Amontillado. Bei diesen wird die Hefeschicht entweder durch erneutes aufspritten zum Absterben gebracht, oder man wartet ca. 10-15 Jahre bis diese von selbst stirbt.
Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer
9 hrs
agree Martin Kreutzer
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search