Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
en rapport avec le risque pénal particulièrement élevé induit pour lui à ce stad
Spanish translation:
\'en relación con el/al riesgo penal especialmente alto provocado por él en esta fase del proceso\'
Added to glossary by
Esteban Pons
Dec 9, 2018 09:14
5 yrs ago
1 viewer *
French term
en rapport avec le risque pénal particulièrement élevé induit pour lui à ce stad
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Droit pénal
Bonjour,
Pour traduire "en rapport avec le risque pénal particulièrement élevé induit pour lui à ce stade de la procédure."
Je peux traduire par : "relacionado con el riesgo penal particularmente elevado inducido par él en esta fase del procedimiento?"
Muchas gracias, Esteban
Pour traduire "en rapport avec le risque pénal particulièrement élevé induit pour lui à ce stade de la procédure."
Je peux traduire par : "relacionado con el riesgo penal particularmente elevado inducido par él en esta fase del procedimiento?"
Muchas gracias, Esteban
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | 'en relación con el/al riesgo penal especialmente alto provocado por él en esta fase del proceso' | Beatriz Oberländer |
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
'en relación con el/al riesgo penal especialmente alto provocado por él en esta fase del proceso'
Es lo que me sugiere la frase- En especial al "despegarme" del original (en este caso) francés y pensando -a la hora de buscar la traducción- sólo cómo lo diría/cómo sonaría en español.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2018-12-10 15:34:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Y GRACIAS A ESTEBAN POR AGRADECER. SALUDOS. BEATRIZ.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2018-12-10 15:34:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Y GRACIAS A ESTEBAN POR AGRADECER. SALUDOS. BEATRIZ.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡¡¡Muchas gracias!!!"
Something went wrong...