Glossary entry

English term or phrase:

Dearness allowance

Portuguese translation:

(ajudas de custo)(subsídio) de carestia

Added to glossary by Lilian Magalhães
Nov 18, 2018 02:23
5 yrs ago
5 viewers *
English term

Dearness allowance

English to Portuguese Other Human Resources pagamentos
Dearness allowance
From Wikipedia, the free encyclopedia


Jump to navigation
Jump to search
The Dearness Allowance (DA) is a cost of living adjustment allowance paid to Government employees, Public sector employees (PSE)and pensioners in India, Bangladesh and Pakistan
Dearness Allowance is calculated as a percentage of an Indian citizen's basic salary to mitigate the impact of inflation on people. Indian citizens may receive a basic salary or pension that is then supplemented by a housing or a dearness allowance, or both. The guidelines that govern the DA vary according to where one lives. DA is a fully taxable allowance.. Two types : 1) DA given under terms of employment 2) DA not given under the terms of employment

Discussion

rir Nov 23, 2018:
entao que se traduza dearness ….

claro que ha termos que devem mesmo ficar por traduzir, sao quase como uma marca(brand), nao se traduz.

talvez algo como "subsidio precioso/valioso'
Ana Vozone Nov 19, 2018:
Concordo com o Mário Dearness tem tradução em português. E apesar de "dearness allowance" ser um termo específico a poucos países, tem um significado que pode perfeitamente ser traduzido. Assim, sugiro que o termo seja traduzido e a expressão em inglês seja acrescentada a seguir, entre parênteses. Mais uma opinião... ;)
Jane Rezende Nov 19, 2018:
@Mario Como ja dizia Voltaire, “nossas opiniões são diametralmente opostas, mas lutarei até o fim para q vc tenha o direito de expressá-la”. 😉😊
Mario Freitas Nov 19, 2018:
Seja como for, o termo DEVE ser traduzido. "Dearness" não significa nada em português e não é um termo usado ou conhecido no Brasil. O termo precisa ser traduzido de melhor forma possível. Desculpe, Jane. Se você seguir esse padrão, já imaginou quantos termos serão mantidos em inglês no documento final entregue ao cliente? Eu não gostaria de receber uma tradução assim se fosse o cliente.
rir Nov 19, 2018:
Nao confundir ajudas de custo com subsidio ou provisao de ajuste ao custo de vida...
Este ajuste de custo de vida eh um valor percentual aplicado ao valor do salario/beneficio e ajustado ao aumento do custo de vida, e geramente feito automaticamente e aplicado anualmente); nos EUA, este ajuste eh feito, por exemplo, anualmente, aos valores dos beneficios da Seguranca Social.
As ajudas de custo sao ajudas pagas a empregados pelo empregador, em situacoes determinadas de trabalhos ou deslocacoes extras, etc., subsidios de refeicao, etc.
https://www.economias.pt/ajudas-de-custo/
http://www.tbrweb.com.br/site/modelo_cnt10_hot/capa.asp?info...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

(ajudas de custo)(subsídio) de carestia

Apoio para cobrir o impacto da inflação, contra a carestia.
Apoio contra a carestia, para mitigar a carestia da vida.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : Na legislação brasileira se chama "ajuda de custo" - https://www.google.com.br/search?biw=955&bih=756&ei=z3fxW_mG...
10 hrs
Obrigada, Mário!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+3
5 hrs

Subsídio Dearness

Como é específico de alguns países, eu não traduziria, mas colocaria a definição entre parênteses ou vírgulas, ou seja:

Subsídio Dearness (subsídio de ajuste do custo de vida)

https://encicloredtematica.blogspot.com/2017/02/gestao-de-co...
Peer comment(s):

agree Eunice Brandão : Concordo 100%.
2 hrs
agree Oliver Simões : Faz sentido. O próprio contexto explica o que é Dearness; é algo referente a três países apenas.
2 hrs
agree rir : exactamente por ser um tipo de subsidio/ajuste bem especifico e apenas em alguns paises existe, e para que se distinga bem de qualquer tipo de ajuda de custo ou subsdidio
4 days
Something went wrong...
1 day 13 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search