Glossary entry

English term or phrase:

recall or withdrawal

Spanish translation:

recuperación o retirada

Added to glossary by Neil Ashby
Sep 19, 2018 00:42
6 yrs ago
115 viewers *
English term

recall or withdrawal

English to Spanish Other Safety Food supply
Hola a todos!! Estoy haciendo una traducción sobre una nueva línea directa que sirve para notificar a las empresas acerca de productos que han sido "recalled" or "withdrawn". Entiendo que ambas podrían englobarse en el término "retiro" ya que el producto en sí es sacado de circulación, sin importar en qué parte de su etapa productiva se encuentra, pero ambas aparecen juntas y según lo investigado, hacen referencia a procedimientos diferentes.

Alguien conoce términos específicos en español para estos dos procedimientos?

Adjunto una oración como ejemplo:

In case of a recall or withdrawal, the interactive notification system will contact your location to provide specific information and instructions.

¡Gracias, desde ya!
Change log

Oct 3, 2018 09:27: Neil Ashby Created KOG entry

Discussion

Neil Ashby Sep 19, 2018:
Chema No hay que disculpa nada, por esto es la discusión ;@)
Chema Nieto Castañón Sep 19, 2018:
Completamente de acuerdo; disculpa por mi apresurado comentario previo.
El último enlace que aportas es muy interesante. Y sin embargo alude de manera específica a la retirada de productos por motivos de seguridad (lo que coincidiría con recall).
En cuanto a retirada y recuperación se refieren básicamente a lo mismo; la retirada se define como impedir la distribución de un producto (esto es, a "no distribuir un producto") versus recuperación, que aludiría a la retirada efectiva de un producto ya distribuido.
Diría así que retirada por motivos de seguridad sería el sentido de recall mientras que retirada por otros motivos (excepto por motivos de seguridad) reflejaría el sentido de withdrawal.
Tal vez podría especificarse así retirada por motivos de seguridad u otros para incluir de forma explícita el sentido de ambos términos withdrawal y recall.
En fin, gracias por la corrección, Neil, y mis disculpas de nuevo.
¡Saludos!
Neil Ashby Sep 19, 2018:
Chema That's not exactly what I'm saying; nor do the refs I've provided.

"Recall" is recovering (recuperación) the product from distribution and sale because it is a hazard to health, not necessarily suspending production (which, I suppose, is likely to continue if the fault is known and has been rectified). It is an obligation.
"Withdrawal" is removing (retirada) the product from the supply chain because of a noncritical fault. It is voluntary.

At least they're the definitions I've found in English.

To be honest the end result is very similar - the product is (temporarily or permanently) taken off the market.

The Spanish government explains the terms "recuperación" and "retirada" here:
https://www.mapama.gob.es/es/pesca/temas/calidad-seguridad-a...
Chema Nieto Castañón Sep 19, 2018:
Suspensión de la producción (recall) o retirada de un producto (withdrawal)
Tal y como referido por Neil, diría que withdrawal se refiere a la retirada de un producto mientras que recall alude a la suspensión de la producción del mismo.
Neil Ashby Sep 19, 2018:
They are two different things, so I think you need two terms:

Q1. What is the difference between a product recall and product withdrawal?

A product recall removes products from distribution, sale or consumption that present a significant health or safety threat because of a product defect or contamination. This can either be at trade or consumer level. Recalling food products can happen because of a report or complaint from manufacturers, wholesalers, retailers, government or consumers. It can also occur after the business itself has run internal tests and audits. A product withdrawal, on the other hand, is where product is removed from the supply chain — but not for health and safety reasons. For example, if something has been labelled with the wrong weight, the manufacturer may want to withdraw it. But if that same product was labelled with the wrong ingredients and allergens, this would then be a recall. Manufacturers sometimes also withdraw products as a precaution, waiting further investigation of a potential public health risk. If that risk is established, the food must be recalled.
https://blog.matthews.com.au/product-recall-withdrawal-7-fac...

Proposed translations

+3
8 hrs
Selected

recuperación o retirada

recall - recuperación
withdrawal - retirada

Si un explotador de empresa alimentaria considera o tiene motivos para pensar que alguno de los alimentos que está bajo su responsabilidad no cumple los requisitos de seguridad de los alimentos, procederá inmediatamente a su retirada y recuperación del mercado, e informará de forma efectiva y precisa a las autoridades competentes y a los consumidores de las razones de esta retirada.

Cuando el producto pueda haber llegado a los consumidores, el artículo 19, apartado 1, exige a los explotadores de empresas alimentarias que:
-informen a los consumidores de las razones de la retirada.
-si es necesario, que recuperen los productos que ya les hayan sido suministrados, es decir, que adopten cualquier medida destinada a recobrar un producto no seguro que el explotador del establecimiento haya ya suministrado al consumidor o puesto a su disposición. La recuperación de los productos se hace necesaria cuando otras medidas no bastan para alcanzar un elevado nivel de protección de la salud.
https://www.mapama.gob.es/es/pesca/temas/calidad-seguridad-a...

Aprovechamos este caso para reseñar la importancia de diseñar e implantar un completo Plan de Recuperación y Retirada que se vuelve imprescindible en casos como este y de menor magnitud.
https://www.testa.tv/easyblog/entry/plan-de-recuperacion-y-r...

Retirada y recuperación de productos
El hecho de que, tanto a través de una reclamación como por cualquier otra vía, llegue a conocimiento del fabricante un defecto en un producto puede forzar a recuperar dicho producto.
Deberá existir un plan predeterminado y por escrito, que comprendan con claridad todas las partes implicadas, para la recuperación de un producto, un lote o lotes de producto peligrosos o no aptos, o posiblemente peligrosos o no aptos, o de un producto saludable pero de calidad inferior a la exigida, que el fabricante desee recuperar. Deben crearse un procedimiento y un equipo de gestión de crisis.
http://www.complementosalimenticios.info/index.php/formacion...


Manual de Buenas
Prácticas de Recall
1
Ejecutor
Coejecutor
Apoyado por
Dirigido a la Industria de Alimentos
DIFUSIÓN Y TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTO Y BUENAS PRÁCTICAS
PARA EL MANEJO DE ALIMENTOS Y LAS TÉCNICAS DE RECALL EN EL RETAIL
http://www.inofood.cl/neo_2011/pdf/Manual Recall FINAL V3.pd...

Peer comment(s):

agree Juan Gil : Totalmente claro. Esta es la traducción correcta, y los puntos de discusión lo explican inequivocamente.
1 hr
Gracias Juan, agredezco tus comentarios.
agree patinba
1 hr
Gracias.
agree Yailen del Pino
4 hrs
Gracias Yailen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 mins

retirada

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

Simplemente.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2018-09-19 00:48:01 GMT)
--------------------------------------------------

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

Retirada del producto, o retirada de circulación.

Podría ser que el "recall" es la orden de retirada y el "withdrawal" la "retirada" física de esos productos, pero para mí están usados como sinónimos en tu contexto.



--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2018-09-19 00:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

2.2 (of a manufacturer) request all the purchasers of (a certain product) to return it, as the result of the discovery of a fault.
‘all 5,128 of its UK Corsas were being recalled because of an electrical fault’

https://en.oxforddictionaries.com/definition/recall
Peer comment(s):

agree olv10siq
6 mins
¡Muchas gracias! :-)
agree Mónica Algazi : Aquí le llamaríamos "retiro". Solo habría que explicar el matiz en cada caso, pero ambos son "retiro" (o retirada).
11 hrs
Muchas gracias, Mónica. :-)
Something went wrong...
59 mins

también se puede usar la expresión 'discontinuar' (un producto)

Aunque es una expresión que a mí no me entusiasma, se usa mucho en el Río de la Plata (no en la corriente de agua, sino en la zona que abarca a Uruguay y Argentina, por eso 'Río' con mayúscula).
Something went wrong...
1 hr
13 hrs

retirada por motivos de seguridad u otros

Como comentado en Discussion, tal vez
En caso de retirada por motivos de seguridad u otros (...)
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

Un enlace que podría servir

http://www.scielo.org.co/pdf/rfmun/v64n4/0120-0011-rfmun-64-...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-09-19 12:13:10 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.fda.gov/downloads/training/cdrhlearn/ucm285450.p...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2018-09-19 12:14:05 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.fda.gov/NewsEvents/Newsroom/ComunicadosdePrensa/...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search