Glossary entry

English term or phrase:

action plan

Korean translation:

액션 플랜

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-09-16 00:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 12, 2018 06:08
5 yrs ago
5 viewers *
English term

action plan

English to Korean Medical Business/Commerce (general) brochure
광고성이 담긴 브로셔이고 마지막에 'action plan'이라고 되어 있습니다.
하단 내용은 가족들과 상담해보세요. 이런 내용입니다.
행동계획은 좀 아닌 것 같고, '해야 할일' or 딱히 떠오르지 않아요.
행동계획 이게 맞나요?

Thanks in advance.

Proposed translations

+2
32 mins
Selected

액션 플랜

djlee님 말씀대로 입니다. '실행 계획'이 당연히 우리말 표현이기는 하지만 '액션 플랜' 이라는 용어는 이미 목표 설정 플랜 작성 기법 혹은 경영 관리 프로그램 등에서 광범위하게 통용되는 표현이 된 지 오래입니다. 더구나 광고성이 담긴 brochure에 붙일 어휘라면 '실천 계획' 혹은 '실행 계획'은 너무 딱딱한 표현이 되고 마는 취약성이 느껴집니다. 액션 플랜을 그대로 써도 전혀 의미 전달에 왜곡이 없읍니다. 이는 패션이나 화장품 소개 글에서 남발하는 '시크''세도우' 등의 공허한 캬비넷 효과 번역과는 다른 차원으로 봐야한다고 생각합니다.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-09-13 01:56:19 GMT)
--------------------------------------------------

제가 보석상자 효과(cassette effect)를 캬비넷 효과라고 썼네요. ㅎㅎ 보석상자는 겉보기엔 화려하지만 그 안에 실제로 보석(진귀한 내용물)이 없으면 겉만 번지르르 하듯이 왠지 외국어를 발음 대로 표기하면 뭔가 있어 보일 듯한 표현이 될 성 싶어 그대로 표기하는것을 말하지요.
화장품, 명품에 만연하는 스타일리쉬, 쉬크, 트렌듸, 어메이징, 샤프 등등이 대표적인 번역? 표현이라고 볼 수 있겠읍니다.
Note from asker:
친절한 답변 감사드립니다. 꿀팁입니다!
Peer comment(s):

agree Yong Joo Yoon
20 hrs
agree lavalse (X) : Since it is from a brochure/marketing material, I personally prefer 액션 플랜. 실행 or 실천 would still work well, but they sometimes make things sound like corporate/government documents to me.
1 day 7 hrs
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "감사합니다."
+1
7 mins

실행계획/실천계획

Action plan이란 건 결국 원칙을 이해한 후에 구체적으로 행동에 옮기기 위해 필요한 단계별 계획 같은 거니까, 행동계획, 시행계획, 조치 등으로 옮기는 거잖아요? 여기서 행동, 시행에 해당하는 말을 상황에 맞게 고르면 될 것 같습니다. 가족들과 상의해서 결정해야 할 문제라면 예컨데 재정계획이나 이벤트 계획, 투자 같은 거겠지요. 그걸 차근차근 구체적으로 진행하라는 소리일 테니 실행계획이나 실천계획 정도면 어떨까 싶네요.
Note from asker:
실천 계획도 있군요. 조금더 답변을 기다려 보겠습니다 감사합니다 :)
Peer comment(s):

agree Yong Joo Yoon
21 hrs
Something went wrong...
+1
10 mins

실천 계획

가족 구성원 간의 계획이라면 업무적인 용어보다는 '실천 계획" 정도가 무난하리라 생각합니다.
Peer comment(s):

agree Yong Joo Yoon
21 hrs
Something went wrong...
+1
12 mins

실행 계획

이 용어에 대해 저는 보통 '실행 계획' 이나 '실천 계획'이라고 번역하고 있습니다. 요즘은 '액션 플랜'이라고 표현도 하더군요. 그런데 국립국어원에서는 '액션 플랜' 보다는 순화된 우리말로 '실행 계획'을 써줄 것을 권장합니다.

도움이 되시길 바라겠습니다.
Example sentence:

https://www.korean.go.kr/front/refine/refineView.do;front=A34C4693CA3CD4113C749E6725B36C1D?mn_id=34&refine_seq=27034&pageIndex=29

Peer comment(s):

agree Yong Joo Yoon
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search