Mar 5, 2004 07:02
20 yrs ago
5 viewers *
Chinese term

户籍证明

Chinese to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
I found different English terms for 户籍 and so I do not know which is most appropriate.

This 户籍证明 appears in a certificate and some other information on the certificate include the details of the person, as well as of his wife and daughter. One of the sentences in the text says: 上述三人出生地均为XX市。特此证明。"

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

Certificate of Household Registration

Certificate of Household Registration

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 19:54:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Household: A person or group of people occupying a single dwelling(美国传统辞典).
That’s the exact meaning of “户籍” in China. “Family” has a “bigger“ meaning and includes those not living in “a single dwelling”.



--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-05 20:09:15 (GMT)
--------------------------------------------------

In China, we have \"户口簿\", which contains separate pages that record details of persons in the household respectively, and is usually translated as \"household boolet\".
户籍: Certificate of Household Registration:
户口簿:household booklet. (汉英大词典)



--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-06 00:51:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, what I meant is 户籍=Household Registration.
Peer comment(s):

agree Yuejun LIU : 户籍/户口: registration/household registration/domiciliary registration/census register/household register/household
9 mins
Thank You!
agree Zhoudan
15 mins
Thank You!
agree Edward LIU
21 mins
Thank You!
agree Marc Van Gastel
1 hr
THANK YOU!
neutral #41698 (LSF) : The vocabulary may mean 'household' but actually the scope is 'family'. This system is implemented in Japan also and it goes by husband's name.
8 hrs
Household: A person or group of people occupying a single dwelling(美国传统辞典).
agree Francis Fine : Could Denyce please give us some Chinese variants of the term? I beg to differ with Fong's term "family 產 畑."
17 hrs
THANK YOU!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "There is a question on the English monolingual side and it also discusses the difference between "family" and "household". I agree more with jianming's explanation of "household" in this case. Lance, sorry but I don't have any Chinese variant of this term. I wish I do though.... Thanks, everyone!! Have a beautiful Sunnnnnnnnnnnnday!"
3 hrs

proof of household registration

The Certificate of HR is a stand-alone document; if the expression turns up inside another doc., it probably means that the bearer has provided "proof of HR". See context. Meanwhile, re 特此证明, English docs often begin with a line such as: "It is hereby certified that . . . ", whereas the Chinese put it at the end. Final such tags in English are along the lines of : "The above is certified true and correct" followed by the seal/signature/whatever of officiating flunkie.
Keep on . . .
Something went wrong...
1 day 3 mins
Chinese term (edited): ��켮֡�á�

try

I think 户籍证明 is not the right Chinese for the doucment you are working on. 户籍证明 generally make people think of 户口簿, 户口本, 户籍册。 hese are a booklet, with general information including address, etc, on the first page, then each member of the family has an independent page. This is what the certificate of household registration.

However, the apper you are working on might be just a verification of the relationship of the 3 members, and their backgroud information.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search